Comparateur des traductions bibliques
1 Pierre 1:14

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

1 Pierre 1:14 - Comme des enfants obéissants, ne vous conformez pas aux convoitises que vous aviez autrefois, quand vous étiez dans l’ignorance.

Parole de vie

1 Pierre 1.14 - Obéissez à Dieu, ne suivez donc pas les désirs que vous aviez autrefois, avant de connaître le Christ.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

1 Pierre 1. 14 - Comme des enfants obéissants, ne vous conformez pas aux convoitises que vous aviez autrefois, quand vous étiez dans l’ignorance.

Bible Segond 21

1 Pierre 1: 14 - En enfants obéissants, ne vous conformez pas aux désirs que vous aviez autrefois, quand vous étiez dans l’ignorance.

Les autres versions

Bible du Semeur

1 Pierre 1:14 - Comme des enfants obéissants, ne vous laissez plus diriger par les passions qui vous gouvernaient autrefois, au temps de votre ignorance.

Bible en français courant

1 Pierre 1. 14 - Obéissez à Dieu et ne vous conformez pas aux désirs que vous aviez autrefois, quand vous étiez encore ignorants.

Bible Annotée

1 Pierre 1,14 - Comme des enfants obéissants, ne vous conformant point aux convoitises que vous aviez autrefois, quand vous étiez dans l’ignorance,

Bible Darby

1 Pierre 1, 14 - -comme des enfants d’obéissance, ne vous conformant pas à vos convoitises d’autrefois pendant votre ignorance ;

Bible Martin

1 Pierre 1:14 - Comme des enfants obéissants, ne vous conformant point à vos convoitises d’autrefois, pendant votre ignorance.

Parole Vivante

1 Pierre 1:14 - Comme il convient à des enfants obéissants, ne vous laissez plus mener par les passions qui vous gouvernaient autrefois au temps de votre ignorance.

Bible Ostervald

1 Pierre 1.14 - Comme des enfants obéissants, ne vous conformez point aux convoitises de votre ignorance d’autrefois.

Grande Bible de Tours

1 Pierre 1:14 - Comme des enfants obéissants, ne devenez pas semblables à ce que vous étiez autrefois, lorsque dans votre ignorance vous vous abandonniez à vos passions.

Bible Crampon

1 Pierre 1 v 14 - Comme des enfants obéissants, ne vous conformez plus aux convoitises que vous suiviez autrefois, au temps de votre ignorance ;

Bible de Sacy

1 Pierre 1. 14 - Évitez, comme des enfants obéissants, de devenir semblables à ce que vous étiez autrefois, lorsque dans votre ignorance vous vous abandonniez à vos passions.

Bible Vigouroux

1 Pierre 1:14 - Comme des enfants obéissants, ne vous conformez pas à vos convoitises d’autrefois, quand vous étiez dans l’ignorance ;
[1.14 Aux anciens désirs de votre ignorance ; aux passions auxquelles vous vous abandonniez autrefois, quand vous viviez dans l’ignorance.]

Bible de Lausanne

1 Pierre 1:14 - comme des enfants d’obéissance, ne vous conformant point aux désirs [que vous aviez] précédemment dans votre ignorance ;

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

1 Pierre 1:14 - As obedient children, do not be conformed to the passions of your former ignorance,

Bible en anglais - New International Version (NIV)

1 Pierre 1. 14 - As obedient children, do not conform to the evil desires you had when you lived in ignorance.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

1 Pierre 1.14 - As obedient children, not fashioning yourselves according to the former lusts in your ignorance:

Bible en espagnol - Reina-Valera

1 Pierre 1.14 - como hijos obedientes, no os conforméis a los deseos que antes teníais estando en vuestra ignorancia;

Bible en latin - Vulgate

1 Pierre 1.14 - quasi filii oboedientiae non configurati prioribus ignorantiae vestrae desideriis

Ancien testament en grec - Septante

1 Pierre 1:14 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

1 Pierre 1.14 - Als gehorsame Kinder gewöhnet euch nicht wieder die Begierden an, denen ihr früher in eurer Unwissenheit fröntet;

Nouveau Testament en grec - SBL

1 Pierre 1.14 - ὡς τέκνα ὑπακοῆς, μὴ συσχηματιζόμενοι ταῖς πρότερον ἐν τῇ ἀγνοίᾳ ὑμῶν ἐπιθυμίαις,
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV