Comparateur des traductions bibliques
1 Pierre 1:13

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

1 Pierre 1:13 - C’est pourquoi, ceignez les reins de votre entendement, soyez sobres, et ayez une entière espérance dans la grâce qui vous sera apportée, lorsque Jésus-Christ apparaîtra.

Parole de vie

1 Pierre 1.13 - C’est pourquoi, soyez prêts à l’action ! Restez attentifs ! Mettez toute votre espérance dans le don que vous allez recevoir, quand Jésus-Christ paraîtra.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

1 Pierre 1. 13 - C’est pourquoi, ceignez les reins de votre entendement, soyez sobres, et ayez une entière espérance dans la grâce qui vous sera apportée, lorsque Jésus-Christ apparaîtra.

Bible Segond 21

1 Pierre 1: 13 - C’est pourquoi, tenez votre intelligence en éveil, soyez sobres et mettez toute votre espérance dans la grâce qui vous sera apportée lorsque Jésus-Christ apparaîtra.

Les autres versions

Bible du Semeur

1 Pierre 1:13 - C’est pourquoi, tenez votre esprit en éveil et ne vous laissez pas distraire ; mettez toute votre espérance dans la grâce qui vous sera accordée le jour où Jésus-Christ apparaîtra.

Bible en français courant

1 Pierre 1. 13 - C’est pourquoi, tenez-vous prêts à agir, gardez votre esprit en éveil. Mettez toute votre espérance dans le don qui vous sera accordé quand Jésus-Christ apparaîtra.

Bible Annotée

1 Pierre 1,13 - C’est pourquoi, ayant ceint les reins de votre entendement, étant sobres, espérez parfaitement en la grâce qui vous sera apportée à la révélation de Jésus-Christ.

Bible Darby

1 Pierre 1, 13 - C’est pourquoi, ayant ceint les reins de votre entendement et étant sobres, espérez parfaitement dans la grâce qui vous sera apportée à la révélation de Jésus Christ,

Bible Martin

1 Pierre 1:13 - Vous donc, ayant les reins de votre entendement ceints, et étant sobres, espérez parfaitement en la grâce qui vous est présentée, jusqu’à ce que Jésus-Christ soit révélé ;

Parole Vivante

1 Pierre 1:13 - C’est pourquoi, rassemblez vos pensées et vos énergies, tenez-vous prêts à avancer et à agir. Soyez sobres et vigilants, gardez le contrôle de vous-mêmes. Tournez toute votre espérance vers la grâce qui vous sera accordée le jour où Jésus-Christ apparaîtra.

Bible Ostervald

1 Pierre 1.13 - C’est pourquoi, ayant ceint les reins de votre entendement, et étant sobres, attendez avec une parfaite espérance la grâce qui vous sera apportée à la manifestation de Jésus-Christ ;

Grande Bible de Tours

1 Pierre 1:13 - C’est pourquoi, ayant ceint spirituellement les reins de votre âme*, et vivant dans la tempérance, attendez avec une espérance parfaite la grâce qui vous sera donnée à l’avènement de Jésus-Christ.
On ceint le corps pour le voyage, pour le travail, pour le combat, et pour divers ministères ; il faut donc aussi qu’à sa manière l’homme intérieur soit ceint, devant exécuter toutes ces choses.

Bible Crampon

1 Pierre 1 v 13 - C’est pourquoi, ayant ceint les reins de votre esprit, soyez sobres, et tournez toute votre espérance vers cette grâce qui vous sera apportée le jour où Jésus-Christ paraîtra.

Bible de Sacy

1 Pierre 1. 13 - C’est pourquoi, ceignant les reins de votre âme, et vivant dans la tempérance, attendez avec une espérance parfaite la grâce qui vous sera donnée lorsque Jésus-Christ paraîtra.

Bible Vigouroux

1 Pierre 1:13 - C’est pourquoi ayant ceint les reins de votre esprit (âme), étant sobres, placez votre espérance entière dans la grâce qui vous sera donnée lorsque paraîtra Jésus-Christ.
[1.13 Qui vous est offerte, etc. ; qui vous sera donnée à l’avènement de Jésus-Christ.]

Bible de Lausanne

1 Pierre 1:13 - C’est pourquoi, ayant ceint les reins de votre entendement et étant sobres, espérez parfaitement dans la grâce qui vous est apportée en la révélation de Jésus-Christ ;

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

1 Pierre 1:13 - Therefore, preparing your minds for action, and being sober-minded, set your hope fully on the grace that will be brought to you at the revelation of Jesus Christ.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

1 Pierre 1. 13 - Therefore, with minds that are alert and fully sober, set your hope on the grace to be brought to you when Jesus Christ is revealed at his coming.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

1 Pierre 1.13 - Wherefore gird up the loins of your mind, be sober, and hope to the end for the grace that is to be brought unto you at the revelation of Jesus Christ;

Bible en espagnol - Reina-Valera

1 Pierre 1.13 - Por tanto, ceñid los lomos de vuestro entendimiento, sed sobrios, y esperad por completo en la gracia que se os traerá cuando Jesucristo sea manifestado;

Bible en latin - Vulgate

1 Pierre 1.13 - propter quod succincti lumbos mentis vestrae sobrii perfecte sperate in eam quae offertur vobis gratiam in revelatione Iesu Christi

Ancien testament en grec - Septante

1 Pierre 1:13 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

1 Pierre 1.13 - Darum umgürtet die Lenden eures Gemütes, seid nüchtern und setzet eure Hoffnung ganz auf die Gnade, die euch dargeboten wird in der Offenbarung Jesu Christi.

Nouveau Testament en grec - SBL

1 Pierre 1.13 - Διὸ ἀναζωσάμενοι τὰς ὀσφύας τῆς διανοίας ὑμῶν, νήφοντες τελείως, ἐλπίσατε ἐπὶ τὴν φερομένην ὑμῖν χάριν ἐν ἀποκαλύψει Ἰησοῦ Χριστοῦ.