Jacques 3:5 Louis Segond 1910 - De même, la langue est un petit membre, et elle se vante de grandes choses. Voici, comme un petit feu peut embraser une grande forêt.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Jacques 3:5 Nouvelle Édition de Genève - De même, la langue est un petit membre, et elle se vante de grandes choses. Voyez comme un petit feu peut embraser une grande forêt !
Bible Segond 21
Jacques 3:5 Segond 21 - De même, la langue est un petit membre et elle peut se vanter de grandes choses. Voyez comme un petit feu peut embraser une grande forêt !
Les autres versions
Bible du Semeur
Jacques 3:5 Bible Semeur - Il en va de même pour la langue : c’est un petit organe, mais elle se vante de grandes choses. Ne suffit-il pas d’un petit feu pour incendier une vaste forêt ?
Bible en français courant
Jacques 3:5 Bible français courant - De même, la langue est une très petite partie du corps, mais elle peut se vanter d’être la cause d’effets considérables. Pensez au petit feu qui suffit à mettre en flammes une grande forêt!
Bible Annotée
Jacques 3:5 Bible annotée - De même aussi la langue est un petit membre, et elle peut se vanter de grandes choses. Voyez quelle grande forêt un petit feu peut allumer !
Bible Darby
Jacques 3.5 Bible Darby - Ainsi aussi la langue est un petit membre et elle se vante de grandes choses. Voici, un petit feu, quelle grande forêt allume-t-il !
Bible Martin
Jacques 3:5 Bible Martin - Il en est ainsi de la langue, c’est un petit membre, et cependant elle [peut] se vanter de grandes choses. Voilà [aussi] un petit feu, combien de bois allume-t-il ?
Bible Ostervald
Jacques 3.5 Bible Ostervald - La langue de même est un petit membre, et elle se vante de grandes choses. Voici un petit feu ; combien de bois ne peut-il pas allumer ?
Grande Bible de Tours
Jacques 3:5 Bible de Tours - Ainsi la langue n’est qu’un petit membre, et que de grandes choses ne fait-elle pas ! Voyez combien peu de feu suffit pour embraser une grande forêt :
Bible Crampon
Jacques 3 v 5 Bible Crampon - Ainsi la langue est un tout petit membre ; mais de quelles grandes choses elle peut se vanter ! Voyez, une étincelle peut embraser une grande forêt !
Bible de Sacy
Jacques 3:5 Bible Sacy - Ainsi la langue n’est qu’une petite partie du corps ; et cependant combien peut-elle se vanter de faire de grandes choses ! Ne voyez-vous pas combien un petit feu est capable d’allumer de bois ?
Bible Vigouroux
Jacques 3:5 Bible Vigouroux - Ainsi la langue n’est qu’un petit membre, et elle se vante de grandes choses. Voyez quelle grande forêt un petit feu peut incendier.
Bible de Lausanne
Jacques 3:5 Bible de Lausanne - de même la langue est un petit membre, et elle se vante de grandes choses. Voyez quel petit feu embrase une grande forêt !
Les versions étrangères
Bible en anglais - ESV
Jacques 3:5 Bible anglaise ESV - So also the tongue is a small member, yet it boasts of great things. How great a forest is set ablaze by such a small fire!
Bible en anglais - NIV
Jacques 3:5 Bible anglaise NIV - Likewise, the tongue is a small part of the body, but it makes great boasts. Consider what a great forest is set on fire by a small spark.
Bible en anglais - KJV
Jacques 3:5 Bible anglaise KJV - Even so the tongue is a little member, and boasteth great things. Behold, how great a matter a little fire kindleth!
Bible en espagnol - Reina-Valera
Jacques 3:5 Bible espagnole - Así también la lengua es un miembro pequeño, pero se jacta de grandes cosas. He aquí, °cuán grande bosque enciende un pequeño fuego!
Bible en latin - Vulgate
Jacques 3:5 Bible latine - ita et lingua modicum quidem membrum est et magna exultat ecce quantus ignis quam magnam silvam incendit
Ancien testament en grec - Septante
Jacques 3:5 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible en allemand - Schlachter
Jacques 3:5 Bible allemande - So ist auch die Zunge ein kleines Glied und rühmt sich doch großer Dinge. Siehe, ein kleines Feuer, welch großen Wald zündet es an!
Nouveau Testament en grec - SBL
Jacques 3:5 Nouveau Testament grec - οὕτως καὶ ἡ γλῶσσα μικρὸν μέλος ἐστὶν καὶ ⸂μεγάλα αὐχεῖ⸃. Ἰδοὺ ⸀ἡλίκον πῦρ ἡλίκην ὕλην ἀνάπτει·