Comparateur des traductions bibliques
Jacques 3:14

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Jacques 3:14 Louis Segond 1910 - Mais si vous avez dans votre cœur un zèle amer et un esprit de dispute, ne vous glorifiez pas et ne mentez pas contre la vérité.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Jacques 3:14 Nouvelle Édition de Genève - Mais si vous avez dans votre cœur un zèle amer et un esprit de dispute, ne vous glorifiez pas et ne mentez pas contre la vérité.

Bible Segond 21

Jacques 3:14 Segond 21 - Mais si vous avez dans votre cœur une jalousie amère et un esprit de rivalité, ne faites pas les fiers et ne mentez pas contre la vérité.

Les autres versions

Bible du Semeur

Jacques 3:14 Bible Semeur - Mais si votre cœur est plein d’amère jalousie, si vous êtes animés d’un esprit querelleur, il n’y a vraiment pas lieu de vous vanter ; ce serait un défi à la vérité.

Bible en français courant

Jacques 3:14 Bible français courant - Mais si vous avez le cœur plein d’une jalousie amère et d’esprit de rivalité, cessez de vous vanter d’être sages, en faussant ainsi la vérité.

Bible Annotée

Jacques 3:14 Bible annotée - Mais si vous avez dans votre cœur un zèle amer et un esprit de dispute, ne vous glorifiez pas et ne mentez pas contre la vérité.

Bible Darby

Jacques 3.14 Bible Darby - Mais si vous avez une jalousie amère et un esprit de querelle dans vos cœurs, ne vous glorifiez pas et ne mentez pas contre la vérité.

Bible Martin

Jacques 3:14 Bible Martin - Mais si vous avez une envie amère et de l’irritation dans vos cœurs, ne vous glorifiez point, et ne mentez point en déshonorant la vérité [de l’Evangile].

Bible Ostervald

Jacques 3.14 Bible Ostervald - Mais si vous avez un zèle amer, et un esprit de contention dans votre cœur, ne vous glorifiez point et ne mentez point contre la vérité.

Grande Bible de Tours

Jacques 3:14 Bible de Tours - Mais si vous avez dans le cœur une jalousie amère et l’esprit de contention, ne vous glorifiez point, et ne mentez point contre la vérité.

Bible Crampon

Jacques 3 v 14 Bible Crampon - Mais si vous avez dans vos cœurs un zèle amer et un esprit de dispute, ne vous glorifiez point et ne mentez point contre la vérité.

Bible de Sacy

Jacques 3:14 Bible Sacy - Mais si vous avez dans le cœur une amertume de jalousie et un esprit de contention, ne vous glorifiez point faussement d’être sages , et ne mentez point contre la vérité.

Bible Vigouroux

Jacques 3:14 Bible Vigouroux - Mais si vous avez un zèle amer et s’il y a un esprit de dispute dans vos cœurs, ne vous glorifiez pas et ne mentez pas contre la vérité.

Bible de Lausanne

Jacques 3:14 Bible de Lausanne - Mais, si vous avez dans votre cœur un zèle amer et de la dispute, ne vous glorifiez pas, et ne mentez pas contre la vérité.

Les versions étrangères

Bible en anglais - ESV

Jacques 3:14 Bible anglaise ESV - But if you have bitter jealousy and selfish ambition in your hearts, do not boast and be false to the truth.

Bible en anglais - NIV

Jacques 3:14 Bible anglaise NIV - But if you harbor bitter envy and selfish ambition in your hearts, do not boast about it or deny the truth.

Bible en anglais - KJV

Jacques 3:14 Bible anglaise KJV - But if ye have bitter envying and strife in your hearts, glory not, and lie not against the truth.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Jacques 3:14 Bible espagnole - Pero si tenéis celos amargos y contención en vuestro corazón, no os jactéis, ni mintáis contra la verdad;

Bible en latin - Vulgate

Jacques 3:14 Bible latine - quod si zelum amarum habetis et contentiones in cordibus vestris nolite gloriari et mendaces esse adversus veritatem

Ancien testament en grec - Septante

Jacques 3:14 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Jacques 3:14 Bible allemande - Habt ihr aber bitteren Neid und Streitsucht in eurem Herzen, so rühmet euch nicht und lüget nicht wider die Wahrheit!

Nouveau Testament en grec - SBL

Jacques 3:14 Nouveau Testament grec - εἰ δὲ ζῆλον πικρὸν ἔχετε καὶ ἐριθείαν ἐν τῇ καρδίᾳ ὑμῶν, μὴ κατακαυχᾶσθε καὶ ψεύδεσθε κατὰ τῆς ἀληθείας.

Faites un don en cliquant ici

🙏⛪💞 Téléchargez Bible.audio en cliquant ici