Comparateur des traductions bibliques
Jacques 2:9

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Jacques 2:9 - Mais si vous faites acception de personnes, vous commettez un péché, vous êtes condamnés par la loi comme des transgresseurs.

Parole de vie

Jacques 2.9 - Mais si vous faites des différences entre les gens, vous péchez, et la loi de Moïse vous condamne parce que vous désobéissez.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Jacques 2. 9 - Mais si vous faites du favoritisme, vous commettez un péché, vous êtes condamnés par la loi comme des transgresseurs.

Bible Segond 21

Jacques 2: 9 - Mais si vous faites du favoritisme, vous commettez un péché ; la loi vous dénonce comme étant coupables.

Les autres versions

Bible du Semeur

Jacques 2:9 - Mais si vous faites des différences entre les personnes, vous commettez un péché et vous voilà condamnés par la Loi, parce que vous lui désobéissez.

Bible en français courant

Jacques 2. 9 - Mais si vous agissez avec partialité, vous commettez un péché et la loi vous condamne parce que vous lui désobéissez.

Bible Annotée

Jacques 2,9 - mais si vous faites acception de personnes, vous commettez un péché, et vous êtes repris par la loi comme des transgresseurs.

Bible Darby

Jacques 2, 9 - mais si vous faites acception de personnes, vous commettez le péché, et vous êtes convaincus par la loi comme transgresseurs.

Bible Martin

Jacques 2:9 - Mais si vous avez égard à l’apparence des personnes, vous commettez un péché, et vous êtes convaincus par la Loi comme des transgresseurs.

Parole Vivante

Jacques 2:9 - Mais si vous vous laissez influencer par des considérations humaines et que vous agissez différemment suivant les personnes, vous commettez un péché et vous tombez sous le coup de la loi, parce que vous transgressez son commandement.

Bible Ostervald

Jacques 2.9 - Mais si vous faites acception de personnes, vous commettez un péché, étant convaincus par la loi d’être des transgresseurs.

Grande Bible de Tours

Jacques 2:9 - Mais si vous faites acception des personnes, vous commettez un péché, et vous êtes condamnés par la loi comme transgresseurs.

Bible Crampon

Jacques 2 v 9 - Mais si vous faites acception des personnes, vous commettez un péché, et la loi elle-même vous condamne comme transgresseurs.

Bible de Sacy

Jacques 2. 9 - Mais si vous avez égard à la condition des personnes, vous commettez un péché, et vous êtes condamnés par la loi comme en étant les violateurs.

Bible Vigouroux

Jacques 2:9 - Mais si vous faites acception des personnes, vous commettez un péché, et vous êtes condamnés par la loi comme des transgresseurs.
[2.9 Voir Lévitique, 19, 15 ; Jacques, 2, 1.]

Bible de Lausanne

Jacques 2:9 - mais si vous avez égard à l’apparence des personnes, vous commettez un péché, étant repris par la loi comme transgresseurs.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Jacques 2:9 - But if you show partiality, you are committing sin and are convicted by the law as transgressors.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Jacques 2. 9 - But if you show favoritism, you sin and are convicted by the law as lawbreakers.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Jacques 2.9 - But if ye have respect to persons, ye commit sin, and are convinced of the law as transgressors.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Jacques 2.9 - pero si hacéis acepción de personas, cometéis pecado, y quedáis convictos por la ley como transgresores.

Bible en latin - Vulgate

Jacques 2.9 - si autem personas accipitis peccatum operamini redarguti a lege quasi transgressores

Ancien testament en grec - Septante

Jacques 2:9 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Jacques 2.9 - wenn ihr aber die Person ansehet, so tut ihr Sünde und werdet vom Gesetz als Übertreter verurteilt.

Nouveau Testament en grec - SBL

Jacques 2.9 - εἰ δὲ προσωπολημπτεῖτε, ἁμαρτίαν ἐργάζεσθε, ἐλεγχόμενοι ὑπὸ τοῦ νόμου ὡς παραβάται.