Comparateur des traductions bibliques
Jacques 2:25

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Jacques 2:25 - Rahab la prostituée ne fut-elle pas également justifiée par les œuvres, lorsqu’elle reçut les messagers et qu’elle les fit partir par un autre chemin ?

Parole de vie

Jacques 2.25 - Pour Rahab, la prostituée, c’est la même chose. Dieu l’a reconnue comme juste à cause de ce qu’elle a fait. En effet, elle a reçu chez elle des messagers du peuple d’Israël et elle les a aidés à partir par un autre chemin.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Jacques 2. 25 - Rahab la prostituée ne fut-elle pas également justifiée par les œuvres, lorsqu’elle reçut les messagers et qu’elle les fit partir par un autre chemin ?

Bible Segond 21

Jacques 2: 25 - Rahab la prostituée n’a-t-elle pas, de la même manière, été considérée comme juste sur la base de ses actes, lorsqu’elle a accueilli les messagers et les a fait partir par un autre chemin ?

Les autres versions

Bible du Semeur

Jacques 2:25 - Rahab, la prostituée, n’a-t-elle pas aussi été déclarée juste par Dieu à cause de ses actes, lorsqu’elle a donné asile aux envoyés israélites et les a aidés à s’échapper par un autre chemin ?

Bible en français courant

Jacques 2. 25 - Il en fut de même pour Rahab la prostituée. Elle fut reconnue comme juste par Dieu à cause de ses actes, car elle avait accueilli les messagers israélites et les avait fait partir par un autre chemin.

Bible Annotée

Jacques 2,25 - Et de même aussi Rahab, la prostituée, ne fut-elle pas justifiée par les œuvres, lorsqu’elle reçut les messagers et les fit partir par un autre chemin ?

Bible Darby

Jacques 2, 25 - Et pareillement Rahab aussi, la prostituée, n’a-t-elle pas été justifiée par les œuvres, ayant reçu les messagers et les ayant mis dehors par un autre chemin ?

Bible Martin

Jacques 2:25 - Pareillement Rahab l’hospitalière, ne fut-elle pas justifiée par les œuvres, quand elle eut reçu les messagers, et qu’elle les eut mis dehors par un autre chemin ?

Parole Vivante

Jacques 2:25 - Prenez encore l’exemple de Rahab, la courtisane (païenne de Jéricho). N’est-ce pas à cause de ce qu’elle a fait qu’elle aussi fut déclarée juste par Dieu : elle a donné asile aux envoyés du peuple d’Israël et les a aidés à s’échapper par un autre chemin ?

Bible Ostervald

Jacques 2.25 - De même aussi Rahab la courtisane, ne fut-elle pas justifiée par les œuvres, lorsqu’elle reçut les messagers, et les fit sortir par un autre chemin ?

Grande Bible de Tours

Jacques 2:25 - Rahab, cette femme courtisane, ne fut-elle pas de même justifiée par les œuvres, en recevant les espions, et les renvoyant par un autre chemin ?

Bible Crampon

Jacques 2 v 25 - De même Rahab, la courtisane, ne fut-elle pas justifiée par les œuvres, quand elle reçut les envoyés de Josué et les fit partir par un autre chemin ?

Bible de Sacy

Jacques 2. 25 - Rahab aussi, cette femme débauchée, ne fut-elle pas justifiée de même par les œuvres, en recevant chez elle les espions de Josué , et les renvoyant par un autre chemin ?

Bible Vigouroux

Jacques 2:25 - De même aussi Rahab, la femme de mauvaise vie, ne fut-elle pas justifiée par les œuvres, recevant les messagers, et les renvoyant par un autre chemin ?
[2.25 Voir Josué, 2, 4 ; Hébreux, 11, 31. — Rahab… recevant à Jéricho les espions de Josué.]

Bible de Lausanne

Jacques 2:25 - De même aussi Rahab, la prostituée, ne fut-elle pas justifiée par les œuvres, quand elle reçut les messagers et qu’elle les fit sortir par un autre chemin ?

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Jacques 2:25 - And in the same way was not also Rahab the prostitute justified by works when she received the messengers and sent them out by another way?

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Jacques 2. 25 - In the same way, was not even Rahab the prostitute considered righteous for what she did when she gave lodging to the spies and sent them off in a different direction?

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Jacques 2.25 - Likewise also was not Rahab the harlot justified by works, when she had received the messengers, and had sent them out another way?

Bible en espagnol - Reina-Valera

Jacques 2.25 - Asimismo también Rahab la ramera, ¿no fue justificada por obras, cuando recibió a los mensajeros y los envió por otro camino?

Bible en latin - Vulgate

Jacques 2.25 - similiter autem et Raab meretrix nonne ex operibus iustificata est suscipiens nuntios et alia via eiciens

Ancien testament en grec - Septante

Jacques 2:25 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Jacques 2.25 - Ist nicht ebenso auch die Dirne Rahab durch Werke gerechtfertigt worden, da sie die Boten aufnahm und auf einem anderen Weg entließ?

Nouveau Testament en grec - SBL

Jacques 2.25 - ὁμοίως δὲ καὶ Ῥαὰβ ἡ πόρνη οὐκ ἐξ ἔργων ἐδικαιώθη, ὑποδεξαμένη τοὺς ἀγγέλους καὶ ἑτέρᾳ ὁδῷ ἐκβαλοῦσα;
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV