Comparateur des traductions bibliques
Jacques 2:17

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Jacques 2:17 - Il en est ainsi de la foi : si elle n’a pas les œuvres, elle est morte en elle-même.

Parole de vie

Jacques 2.17 - Pour la foi, c’est la même chose. Si tu crois en Dieu, mais si tu n’agis pas, ta foi est complètement morte.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Jacques 2. 17 - Il en est ainsi de la foi : si elle n’a pas les œuvres, elle est morte en elle-même.

Bible Segond 21

Jacques 2: 17 - Il en va de même pour la foi : si elle ne produit pas d’œuvres, elle est morte en elle-même.

Les autres versions

Bible du Semeur

Jacques 2:17 - Il en est ainsi de la foi : si elle reste seule, sans se traduire en actes, elle est morte.

Bible en français courant

Jacques 2. 17 - Il en est ainsi de la foi: si elle ne se manifeste pas par des actes, elle n’est qu’une chose morte.

Bible Annotée

Jacques 2,17 - De même aussi la foi, si elle n’a pas d’œuvres, est morte en elle-même.

Bible Darby

Jacques 2, 17 - De même aussi la foi, si elle n’a pas d’œuvres, est morte par elle-même.

Bible Martin

Jacques 2:17 - De même aussi la foi, si elle n’a pas les œuvres, elle est morte en elle-même.

Parole Vivante

Jacques 2:17 - Il en va de même pour la foi : si elle ne se manifeste pas par des actes, elle est chose morte.

Bible Ostervald

Jacques 2.17 - Il en est de même de la foi, si elle n’a pas les œuvres, elle est morte en elle-même.

Grande Bible de Tours

Jacques 2:17 - Ainsi la foi qui n’a point les œuvres est morte en elle-même.

Bible Crampon

Jacques 2 v 17 - Il en est de même de la foi : si elle n’a pas les œuvres, elle est morte en elle-même.

Bible de Sacy

Jacques 2. 17 - Ainsi la foi qui n’a point les œuvres, est morte en elle-même.

Bible Vigouroux

Jacques 2:17 - Il en est de même de la foi : si elle n’a pas les œuvres, elle est morte en elle-même.

Bible de Lausanne

Jacques 2:17 - De même aussi, la foi, si elle n’a pas les œuvres, est morte en elle-même.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Jacques 2:17 - So also faith by itself, if it does not have works, is dead.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Jacques 2. 17 - In the same way, faith by itself, if it is not accompanied by action, is dead.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Jacques 2.17 - Even so faith, if it hath not works, is dead, being alone.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Jacques 2.17 - Así también la fe, si no tiene obras, es muerta en sí misma.

Bible en latin - Vulgate

Jacques 2.17 - sic et fides si non habeat opera mortua est in semet ipsam

Ancien testament en grec - Septante

Jacques 2:17 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Jacques 2.17 - So ist es auch mit dem Glauben: Wenn er keine Werke hat, so ist er an und für sich tot.

Nouveau Testament en grec - SBL

Jacques 2.17 - οὕτως καὶ ἡ πίστις, ἐὰν μὴ ⸂ἔχῃ ἔργα⸃, νεκρά ἐστιν καθ’ ἑαυτήν.
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV