Comparateur des traductions bibliques
Hébreux 1:9

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Hébreux 1:9 - Tu as aimé la justice, et tu as haï l’iniquité ; C’est pourquoi, ô Dieu, ton Dieu t’a oint D’une huile de joie au-dessus de tes égaux.

Parole de vie

Hébreux 1.9 - tu aimes ce qui est juste,
tu détestes le mal.
C’est pourquoi Dieu,
ton Dieu, t’a choisi pour lui
en versant sur ta tête une huile de fête.
Il t’a préféré aux autres rois. »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Hébreux 1. 9 - Tu as aimé la justice, et tu as haï l’iniquité ; C’est pourquoi, ô Dieu, ton Dieu t’a oint D’une huile de joie au-dessus de tes collègues.

Bible Segond 21

Hébreux 1: 9 - Tu as aimé la justice et tu as détesté la méchanceté ; c’est pourquoi, ô Dieu, ton Dieu t’a désigné par onction comme roi, de préférence à tes compagnons, avec une huile de joie.

Les autres versions

Bible du Semeur

Hébreux 1:9 - Tu aimes la justice, tu détestes le mal.
Aussi, ô Dieu, ton Dieu a fait de toi un roi,
en répandant sur toi une huile d’allégresse, te préférant ainsi à tous tes compagnons
.

Bible en français courant

Hébreux 1. 9 - Tu aimes ce qui est juste, tu détestes le mal,
c’est pourquoi Dieu, ton Dieu, t’a consacré,
en versant sur ta tête l’huile de fête,
et t’a choisi plutôt que tes compagnons. »

Bible Annotée

Hébreux 1,9 - Tu as aimé la justice et tu as haï l’iniquité ; c’est pourquoi, ô Dieu ! Ton Dieu t’a oint d’une huile d’allégresse, au-dessus de tes collègues.

Bible Darby

Hébreux 1, 9 - tu as aimé la justice et haï l’iniquité ; c’est pourquoi Dieu, ton Dieu, t’a oint d’une huile de joie au-dessus de tes compagnons".

Bible Martin

Hébreux 1:9 - Tu as aimé la justice, et tu as haï l’iniquité ; c’est pourquoi, ô Dieu ! ton Dieu t’a oint d’une huile de joie par-dessus tous tes semblables.

Parole Vivante

Hébreux 1:9 - Tu trouves ton plaisir dans ce qui est juste.
Tu détestes le mal et l’impiété.
C’est pourquoi, ô Dieu, ton Dieu t’a consacré Roi.
Il t’a oint au milieu des acclamations de joie.
Et il t’a donné une autorité bien supérieure
à tous tes compagnons.

Bible Ostervald

Hébreux 1.9 - Tu as aimé la justice, et tu as haï l’iniquité, c’est pourquoi, ô Dieu ! ton Dieu t’a oint d’une huile de joie au-dessus de tes semblables.

Grande Bible de Tours

Hébreux 1:9 - Vous avez aimé la justice, et haï l’injustice ; c’est pourquoi, ô Dieu, votre Dieu vous a oint d’une huile de joie, au-dessus de tous ceux qui participent à votre gloire.

Bible Crampon

Hébreux 1 v 9 - Tu as aimé la justice et haï l’iniquité ; c’est pourquoi, ô Dieu, ton Dieu t’a oint d’une huile d’allégresse au-dessus de tous tes compagnons. "

Bible de Sacy

Hébreux 1. 9 - Vous avez aimé la justice, et vous avez haï l’injustice ; c’est pourquoi, ô Dieu ! votre Dieu vous a sacré d’une huile de joie en une manière plus excellente que tous ceux qui participeront à votre gloire.

Bible Vigouroux

Hébreux 1:9 - Tu as aimé la justice, et tu as haï l’injustice ; c’est pourquoi, ô Dieu, ton Dieu t’a oint d’une huile d’allégresse, de préférence à tes compagnons.
[1.9 C’est pourquoi Dieu ; ou bien ô Dieu, au vocatif. — Ceux qui ont été oints avec vous ; les saints et les prophètes.]

Bible de Lausanne

Hébreux 1:9 - Tu as aimé la justice et haï l’iniquité ; c’est pourquoi, ô Dieu, ton Dieu t’a oint d’une huile d’allégresse au-dessus de tes compagnons »
{Ou de ceux qui participent à toi.}

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Hébreux 1:9 - You have loved righteousness and hated wickedness;
therefore God, your God, has anointed you
with the oil of gladness beyond your companions.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Hébreux 1. 9 - You have loved righteousness and hated wickedness;
therefore God, your God, has set you above your companions
by anointing you with the oil of joy.”

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Hébreux 1.9 - Thou hast loved righteousness, and hated iniquity; therefore God, even thy God, hath anointed thee with the oil of gladness above thy fellows.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Hébreux 1.9 - Has amado la justicia, y aborrecido la maldad, Por lo cual te ungió Dios, el Dios tuyo, Con óleo de alegría más que a tus compañeros.

Bible en latin - Vulgate

Hébreux 1.9 - dilexisti iustitiam et odisti iniquitatem propterea unxit te Deus Deus tuus oleo exultationis prae participibus tuis

Ancien testament en grec - Septante

Hébreux 1:9 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Hébreux 1.9 - du hast Gerechtigkeit geliebt und Ungerechtigkeit gehaßt, darum hat dich, Gott, dein Gott mit Freudenöl gesalbt, mehr als deine Genossen!»

Nouveau Testament en grec - SBL

Hébreux 1.9 - ἠγάπησας δικαιοσύνην καὶ ἐμίσησας ἀνομίαν· διὰ τοῦτο ἔχρισέν σε ὁ θεός, ὁ θεός σου, ἔλαιον ἀγαλλιάσεως παρὰ τοὺς μετόχους σου·