Bienvenue sur Bible.Audio

Comparateur des traductions bibliques
Hébreux 1:9

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Hébreux 1:9 Louis Segond 1910 - Tu as aimé la justice, et tu as haï l’iniquité ; C’est pourquoi, ô Dieu, ton Dieu t’a oint D’une huile de joie au-dessus de tes égaux.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Hébreux 1:9 Nouvelle Édition de Genève - Tu as aimé la justice, et tu as haï l’iniquité ; C’est pourquoi, ô Dieu, ton Dieu t’a oint D’une huile de joie au-dessus de tes collègues.

Bible Segond 21

Hébreux 1:9 Segond 21 - Tu as aimé la justice et tu as détesté la méchanceté ; c’est pourquoi, ô Dieu, ton Dieu t’a désigné par onction comme roi, de préférence à tes compagnons, avec une huile de joie.

Les autres versions

Bible du Semeur

Hébreux 1:9 Bible Semeur - Tu aimes la justice, tu détestes le mal.
Aussi, ô Dieu, ton Dieu a fait de toi un roi,
en répandant sur toi une huile d’allégresse, te préférant ainsi à tous tes compagnons
.

Bible en français courant

Hébreux 1:9 Bible français courant - Tu aimes ce qui est juste, tu détestes le mal,
c’est pourquoi Dieu, ton Dieu, t’a consacré,
en versant sur ta tête l’huile de fête,
et t’a choisi plutôt que tes compagnons. »

Bible Annotée

Hébreux 1:9 Bible annotée - Tu as aimé la justice et tu as haï l’iniquité ; c’est pourquoi, ô Dieu ! Ton Dieu t’a oint d’une huile d’allégresse, au-dessus de tes collègues.

Bible Darby

Hébreux 1.9 Bible Darby - tu as aimé la justice et haï l’iniquité ; c’est pourquoi Dieu, ton Dieu, t’a oint d’une huile de joie au-dessus de tes compagnons".

Bible Martin

Hébreux 1:9 Bible Martin - Tu as aimé la justice, et tu as haï l’iniquité ; c’est pourquoi, ô Dieu ! ton Dieu t’a oint d’une huile de joie par-dessus tous tes semblables.

Bible Ostervald

Hébreux 1.9 Bible Ostervald - Tu as aimé la justice, et tu as haï l’iniquité, c’est pourquoi, ô Dieu ! ton Dieu t’a oint d’une huile de joie au-dessus de tes semblables.

Grande Bible de Tours

Hébreux 1:9 Bible de Tours - Vous avez aimé la justice, et haï l’injustice ; c’est pourquoi, ô Dieu, votre Dieu vous a oint d’une huile de joie, au-dessus de tous ceux qui participent à votre gloire.

Bible Crampon

Hébreux 1 v 9 Bible Crampon - Tu as aimé la justice et haï l’iniquité ; c’est pourquoi, ô Dieu, ton Dieu t’a oint d’une huile d’allégresse au-dessus de tous tes compagnons. "

Bible de Sacy

Hébreux 1:9 Bible Sacy - Vous avez aimé la justice, et vous avez haï l’injustice ; c’est pourquoi, ô Dieu ! votre Dieu vous a sacré d’une huile de joie en une manière plus excellente que tous ceux qui participeront à votre gloire.

Bible Vigouroux

Hébreux 1:9 Bible Vigouroux - Tu as aimé la justice, et tu as haï l’injustice ; c’est pourquoi, ô Dieu, ton Dieu t’a oint d’une huile d’allégresse, de préférence à tes compagnons.
[1.9 C’est pourquoi Dieu ; ou bien ô Dieu, au vocatif. — Ceux qui ont été oints avec vous ; les saints et les prophètes.]

Bible de Lausanne

Hébreux 1:9 Bible de Lausanne - Tu as aimé la justice et haï l’iniquité ; c’est pourquoi, ô Dieu, ton Dieu t’a oint d’une huile d’allégresse au-dessus de tes compagnons »
{Ou de ceux qui participent à toi.}

Les versions étrangères

Bible en anglais - ESV

Hébreux 1:9 Bible anglaise ESV - You have loved righteousness and hated wickedness;
therefore God, your God, has anointed you
with the oil of gladness beyond your companions.

Bible en anglais - NIV

Hébreux 1:9 Bible anglaise NIV - You have loved righteousness and hated wickedness;
therefore God, your God, has set you above your companions
by anointing you with the oil of joy.”

Bible en anglais - KJV

Hébreux 1:9 Bible anglaise KJV - Thou hast loved righteousness, and hated iniquity; therefore God, even thy God, hath anointed thee with the oil of gladness above thy fellows.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Hébreux 1:9 Bible espagnole - Has amado la justicia, y aborrecido la maldad, Por lo cual te ungió Dios, el Dios tuyo, Con óleo de alegría más que a tus compañeros.

Bible en latin - Vulgate

Hébreux 1:9 Bible latine - dilexisti iustitiam et odisti iniquitatem propterea unxit te Deus Deus tuus oleo exultationis prae participibus tuis

Ancien testament en grec - Septante

Hébreux 1:9 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Hébreux 1:9 Bible allemande - du hast Gerechtigkeit geliebt und Ungerechtigkeit gehaßt, darum hat dich, Gott, dein Gott mit Freudenöl gesalbt, mehr als deine Genossen!»

Nouveau Testament en grec - SBL

Hébreux 1:9 Nouveau Testament grec - ἠγάπησας δικαιοσύνην καὶ ἐμίσησας ἀνομίαν· διὰ τοῦτο ἔχρισέν σε ὁ θεός, ὁ θεός σου, ἔλαιον ἀγαλλιάσεως παρὰ τοὺς μετόχους σου·

Téléchargez l'application Bible.audio