Hébreux 1:8 Louis Segond 1910 - Mais il a dit au Fils : Ton trône, ô Dieu est Éternel ; le sceptre de ton règne est un sceptre d’équité ;
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Hébreux 1:8 Nouvelle Édition de Genève - Mais il a dit au Fils : Ton trône, ô Dieu, est éternel ; Le sceptre de ton règne est un sceptre d’équité ;
Bible Segond 21
Hébreux 1:8 Segond 21 - Mais il dit au Fils : Ton trône, ô Dieu, est éternel. Le sceptre de ton règne est un sceptre de justice.
Les autres versions
Bible du Semeur
Hébreux 1:8 Bible Semeur - Mais au sujet du Fils, il dit : Ton trône, ô Dieu, subsiste pour toute éternité, le sceptre de ton règne est sceptre d’équité.
Bible en français courant
Hébreux 1:8 Bible français courant - Mais au sujet du Fils, il a déclaré: « Ton trône, ô Dieu, est établi pour toujours. C’est avec justice que tu gouvernes ton royaume.
Bible Annotée
Hébreux 1:8 Bible annotée - mais au Fils, il dit : Ton trône, ô Dieu ! Est aux siècles des siècles, et c’est le sceptre de la droiture que le sceptre de ton règne !
Bible Darby
Hébreux 1.8 Bible Darby - Mais quant aux Fils : "Ton trône, ô Dieu, demeure aux siècles des siècles ; c’est un sceptre de droiture que le sceptre de ton règne ;
Bible Martin
Hébreux 1:8 Bible Martin - Mais [il est dit] quant au Fils : ô Dieu ! ton trône [demeure] aux siècles des siècles, et le sceptre de ton Royaume est un sceptre d’équité :
Parole Vivante
Hébreux 1.8 Parole Vivante - Mais lorsqu’il parle à son Fils, il lui déclare : Ton trône, ô Dieu, est établi pour l’éternité, il subsistera de siècle en siècle. Et : Tu gouvernes ton royaume avec droiture.
Bible Ostervald
Hébreux 1.8 Bible Ostervald - Mais quant au Fils : Ô Dieu ! ton trône demeure aux siècles des siècles, et le sceptre de ton règne est un sceptre d’équité :
Grande Bible de Tours
Hébreux 1:8 Bible de Tours - Mais au Fils il dit : Votre trône, ô Dieu, sera un trône éternel ; le sceptre de votre empire est un sceptre d’équité.
Bible Crampon
Hébreux 1 v 8 Bible Crampon - il dit au Fils : " Ton trône, ô Dieu, est éternel ; le sceptre de ta royauté est un sceptre de droiture.
Bible de Sacy
Hébreux 1:8 Bible Sacy - Mais quant au Fils, elle dit : Votre trône, ô Dieu ! sera un trône éternel ; le sceptre de votre empire sera un sceptre d’équité.
Bible Vigouroux
Hébreux 1:8 Bible Vigouroux - mais, quant au Fils : Ton trône, ô Dieu, est dans les siècles des siècles ; le sceptre de ton règne (empire) est un sceptre d’équité. [1.8 Voir Psaumes, 44, 7.]
Bible de Lausanne
Hébreux 1:8 Bible de Lausanne - mais quant au Fils {Ou mais au Fils.} « Ton trône, ô Dieu ! est au siècle du siècle ; c’est un sceptre de droiture que le sceptre de ton royaume {Ou de ton règne.}
Les versions étrangères
Bible en anglais - ESV
Hébreux 1:8 Bible anglaise ESV - But of the Son he says, Your throne, O God, is forever and ever, the scepter of uprightness is the scepter of your kingdom.
Bible en anglais - NIV
Hébreux 1:8 Bible anglaise NIV - But about the Son he says, “Your throne, O God, will last for ever and ever; a scepter of justice will be the scepter of your kingdom.
Bible en anglais - KJV
Hébreux 1:8 Bible anglaise KJV - But unto the Son he saith, Thy throne, O God, is for ever and ever: a sceptre of righteousness is the sceptre of thy kingdom.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Hébreux 1:8 Bible espagnole - Mas del Hijo dice: Tu trono, oh Dios, por el siglo del siglo; Cetro de equidad es el cetro de tu reino.
Bible en latin - Vulgate
Hébreux 1:8 Bible latine - ad Filium autem thronus tuus Deus in saeculum saeculi et virga aequitatis virga regni tui
Ancien testament en grec - Septante
Hébreux 1:8 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible en allemand - Schlachter
Hébreux 1:8 Bible allemande - aber von dem Sohn: «Dein Thron, o Gott, währt von Ewigkeit zu Ewigkeit. Das Zepter deines Reiches ist ein gerades Zepter;