JE FAIS UN DON

Comparateur des traductions bibliques
Hébreux 1:7

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Hébreux 1:7 Louis Segond 1910 - De plus, il dit des anges : Celui qui fait de ses anges des vents, Et de ses serviteurs une flamme de feu.

Parole de vie

Hébreux 1:7 Parole de vie - Voici ce que Dieu a dit au sujet des anges :
« J’utilise les anges comme j’utilise les vents,
ils me servent comme le font les éclairs. »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Hébreux 1:7 Nouvelle Édition de Genève - De plus, il dit des anges : Il fait de ses anges des esprits, et de ses serviteurs une flamme de feu.

Bible Segond 21

Hébreux 1:7 Segond 21 - De plus, au sujet des anges, il dit : Il fait de ses anges des esprits, et de ses serviteurs une flamme de feu.

Les autres versions

Bible du Semeur

Hébreux 1:7 Bible Semeur - Au sujet des anges, il dit : Il utilise ses anges comme des vents,
et ses serviteurs comme des flammes de feu
.
Soutenez bible.audio

Bible en français courant

Hébreux 1:7 Bible français courant - Quant aux anges, il a dit:
« Dieu fait de ses anges des vents
et de ses serviteurs des flammes de feu. »

Bible Annotée

Hébreux 1:7 Bible annotée - Et aux anges, il dit : Il fait de ses anges des vents, et de ses ministres une flamme de feu ;

Bible Darby

Hébreux 1.7 Bible Darby - Et quant aux anges, il dit : "Qui fait ses anges des esprits, et ses ministres une flamme de feu".

Bible Martin

Hébreux 1:7 Bible Martin - Car quant aux Anges, il [est] dit : Faisant des vents les Anges, et de la flamme de feu ses Ministres.

Parole Vivante

Hébreux 1.7 Parole Vivante - En parlant des anges, il s’exprime tout autrement :
Il utilise ses anges comme des vents
et ses serviteurs comme des flammes de feu.

Bible Ostervald

Hébreux 1.7 Bible Ostervald - Et quant aux anges, il est dit : Il fait de ses anges, des vents, et de ses ministres, des flammes de feu.

Grande Bible de Tours

Hébreux 1:7 Bible de Tours - Aussi l’Écriture dit en parlant des anges : Dieu a fait des esprits ses envoyés, et des flammes de feu ses ministres.

Bible Crampon

Hébreux 1 v 7 Bible Crampon - De plus, tandis qu’il est dit des anges : « Celui qui fait de ses anges des vents, et de ses serviteurs une flamme de feu »,

Bible de Sacy

Hébreux 1:7 Bible Sacy - Aussi, quant aux anges, l’Écriture dit : Dieu se sert des esprits, pour en faire ses ambassadeurs et ses anges ; et des flammes ardentes, pour en faire ses ministres.

Bible Vigouroux

Hébreux 1:7 Bible Vigouroux - A la vérité, quant aux anges, il dit : Celui qui fait de ses anges des vents, et de ses ministres une flamme de feu ;
[1.7 L’Ecriture. On a pu remarquer déjà que ce mot est souvent sous-entendu devant les citations empruntées des livres saints. — Celui qui fait, etc., citation de Psaumes, 103, 4 d’après les Septante. Sens : Les anges sont de condition si inférieure, que Dieu les fait servir au fonctionnement du monde physique ; ce sont eux qui mettent en mouvement les forces naturelles (comparer à Jean, 5, 4) ; ils agissent comme le feraient des vents, une flamme, etc.]

Bible de Lausanne

Hébreux 1:7 Bible de Lausanne - Et quant aux anges sans doute, il dit : « Faisant de ses anges des vents
{Ou des esprits.} et de ses ministres une flamme de feu »

Les versions étrangères

Soutenez bible.audio

Bible en anglais - ESV

Hébreux 1:7 Bible anglaise ESV - Of the angels he says,
He makes his angels winds,
and his ministers a flame of fire.

Bible en anglais - NIV

Hébreux 1:7 Bible anglaise NIV - In speaking of the angels he says,
“He makes his angels spirits,
and his servants flames of fire.”

Bible en anglais - KJV

Hébreux 1:7 Bible anglaise KJV - And of the angels he saith, Who maketh his angels spirits, and his ministers a flame of fire.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Hébreux 1:7 Bible espagnole - Ciertamente de los ángeles dice: El que hace a sus ángeles espíritus, Y a sus ministros llama de fuego.

Bible en latin - Vulgate

Hébreux 1:7 Bible latine - et ad angelos quidem dicit qui facit angelos suos spiritus et ministros suos flammam ignis

Ancien testament en grec - Septante

Hébreux 1:7 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Hébreux 1:7 Bible allemande - Von den Engeln zwar heißt es: «Er macht seine Engel zu Winden und seine Diener zu Feuerflammen»;

Nouveau Testament en grec - SBL

Hébreux 1:7 Nouveau Testament grec - καὶ πρὸς μὲν τοὺς ἀγγέλους λέγει· Ὁ ποιῶν τοὺς ἀγγέλους αὐτοῦ πνεύματα, καὶ τοὺς λειτουργοὺς αὐτοῦ πυρὸς φλόγα·

Télécharger l'application Bible.audio