Comparateur des traductions bibliques
1 Timothée 1:16

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

1 Timothée 1:16 - Mais j’ai obtenu miséricorde, afin que Jésus-Christ fît voir en moi le premier toute sa longanimité, pour que je servisse d’exemple à ceux qui croiraient en lui pour la vie éternelle.

Parole de vie

1 Timothée 1.16 - Mais Dieu a eu pitié de moi. Alors le Christ Jésus a pu montrer toute sa patience pour moi, le premier des pécheurs. C’est un exemple pour ceux qui croiront en lui et qui recevront la vie avec Dieu pour toujours.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

1 Timothée 1. 16 - Mais j’ai obtenu miséricorde, afin que Jésus-Christ fasse voir en moi le premier toute sa longanimité, pour que je serve d’exemple à ceux qui croiraient en lui pour la vie éternelle.

Bible Segond 21

1 Timothée 1: 16 - mais il m’a été fait grâce afin que Jésus-Christ montre en moi le premier toute sa patience et que je serve ainsi d’exemple à ceux qui croiraient en lui pour la vie éternelle.

Les autres versions

Bible du Semeur

1 Timothée 1:16 - Mais Dieu a eu pitié de moi pour cette raison : Jésus-Christ a voulu, en moi, l’exemple-type des pécheurs, montrer toute l’étendue de sa patience, pour que je serve d’exemple à ceux qui croiraient en lui pour accéder à la vie éternelle.

Bible en français courant

1 Timothée 1. 16 - mais c’est pour cela que Dieu a eu pitié de moi: il a voulu que Jésus-Christ démontre en moi, le pire des pécheurs, toute sa patience comme exemple pour ceux qui, dans l’avenir, croiront en lui et recevront la vie éternelle.

Bible Annotée

1 Timothée 1,16 - Mais à cause de ceci j’ai obtenu miséricorde, afin que Jésus-Christ fît voir, en moi le premier, toute sa longanimité, pour que je servisse d’exemple à ceux qui croiront en lui pour la vie éternelle.

Bible Darby

1 Timothée 1, 16 - Mais miséricorde m’a été faite, à cause de ceci, savoir, afin qu’en moi, le premier, Jésus Christ montrât toute sa patience, afin que je fusse un exemple de ceux qui viendront à croire en lui pour la vie éternelle.

Bible Martin

1 Timothée 1:16 - Mais j’ai obtenu grâce, afin que Jésus-Christ montrât en moi le premier toute sa clémence, pour servir d’exemple à ceux qui viendront à croire en lui pour la vie éternelle.

Parole Vivante

1 Timothée 1:16 - En offrant ainsi sa miséricorde au plus grand des pécheurs, Jésus-Christ a voulu montrer jusqu’où pouvait aller son pardon. Je devais illustrer toute l’étendue de sa patience et fournir la preuve de l’immensité de sa bonté. Mon exemple était destiné à encourager ceux qui croiraient en lui et à leur montrer quels hommes peuvent accéder à la vie éternelle par la foi.

Bible Ostervald

1 Timothée 1.16 - Mais c’est pour cela que j’ai obtenu miséricorde, afin que Jésus-Christ fît voir, en moi le premier, une parfaite clémence, pour servir d’exemple à ceux qui croiront en lui, pour la vie éternelle.

Grande Bible de Tours

1 Timothée 1:16 - Mais j’ai obtenu miséricorde, afin que je fusse le premier en qui Jésus-Christ fit éclater toute sa patience, et que je servisse d’exemple à ceux qui croiront en lui pour la vie éternelle.

Bible Crampon

1 Timothée 1 v 16 - Mais j’ai obtenu miséricorde, précisément afin que le Christ Jésus fît voir, en moi le premier, toute sa longanimité, pour que je servisse d’exemple à ceux qui, à l’avenir, croiront en lui pour la vie éternelle.

Bible de Sacy

1 Timothée 1. 16 - Mais j’ai reçu miséricorde, afin que je fusse le premier en qui Jésus-Christ fît éclater son extrême patience, et que j’en devinsse comme un modèle et un exemple à ceux qui croiront en lui pour acquérir la vie éternelle.

Bible Vigouroux

1 Timothée 1:16 - Mais j’ai précisément obtenu miséricorde, afin que le Christ Jésus fît voir en moi le premier toute sa patience, pour que je servisse d’exemple à ceux qui croiront en lui, pour posséder la vie éternelle.

Bible de Lausanne

1 Timothée 1:16 - Mais à cause de ceci miséricorde m’a été faite, afin qu’en moi le premier, Jésus-Christ montrât toute sa longanimité, pour [que je fusse] le modèle
{Ou un exemple.} de ceux qui croiront en lui pour la vie éternelle.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

1 Timothée 1:16 - But I received mercy for this reason, that in me, as the foremost, Jesus Christ might display his perfect patience as an example to those who were to believe in him for eternal life.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

1 Timothée 1. 16 - But for that very reason I was shown mercy so that in me, the worst of sinners, Christ Jesus might display his immense patience as an example for those who would believe in him and receive eternal life.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

1 Timothée 1.16 - Howbeit for this cause I obtained mercy, that in me first Jesus Christ might shew forth all longsuffering, for a pattern to them which should hereafter believe on him to life everlasting.

Bible en espagnol - Reina-Valera

1 Timothée 1.16 - Pero por esto fui recibido a misericordia, para que Jesucristo mostrase en mí el primero toda su clemencia, para ejemplo de los que habrían de creer en él para vida eterna.

Bible en latin - Vulgate

1 Timothée 1.16 - sed ideo misericordiam consecutus sum ut in me primo ostenderet Christus Iesus omnem patientiam ad deformationem eorum qui credituri sunt illi in vitam aeternam

Ancien testament en grec - Septante

1 Timothée 1:16 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

1 Timothée 1.16 - Aber darum ist mir Erbarmung widerfahren, damit an mir zuerst Jesus Christus alle Geduld erzeige, zum Beispiel denen, die an ihn glauben würden zum ewigen Leben.

Nouveau Testament en grec - SBL

1 Timothée 1.16 - ἀλλὰ διὰ τοῦτο ἠλεήθην, ἵνα ἐν ἐμοὶ πρώτῳ ἐνδείξηται ⸂Χριστὸς Ἰησοῦς⸃ τὴν ⸀ἅπασαν μακροθυμίαν, πρὸς ὑποτύπωσιν τῶν μελλόντων πιστεύειν ἐπ' αὐτῷ εἰς ζωὴν αἰώνιον.