Comparateur des traductions bibliques
2 Thessaloniciens 1:5

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

2 Thessaloniciens 1:5 - C’est une preuve du juste jugement de Dieu, pour que vous soyez jugés dignes du royaume de Dieu, pour lequel vous souffrez.

Parole de vie

2 Thessaloniciens 1.5 - Ces souffrances montrent que Dieu juge avec justice. En effet, elles vous rendront dignes du Royaume de Dieu pour lequel vous souffrez.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

2 Thessaloniciens 1. 5 - C’est une preuve du juste jugement de Dieu, pour que vous soyez jugés dignes du royaume de Dieu, pour lequel vous souffrez.

Bible Segond 21

2 Thessaloniciens 1: 5 - C’est une preuve du juste jugement de Dieu, pour que vous soyez trouvés dignes du royaume de Dieu, pour lequel vous souffrez aussi.

Les autres versions

Bible du Semeur

2 Thessaloniciens 1:5 - Ici se laisse voir le juste jugement de Dieu qui désire vous trouver dignes de son royaume pour lequel vous souffrez.

Bible en français courant

2 Thessaloniciens 1. 5 - Il y a là une preuve du juste jugement de Dieu, car ce que vous supportez vous rendra dignes de son Royaume, pour lequel vous souffrez.

Bible Annotée

2 Thessaloniciens 1,5 - ce qui est une preuve du juste jugement de Dieu, pour que vous soyez jugés dignes du royaume de Dieu, pour lequel aussi vous souffrez.

Bible Darby

2 Thessaloniciens 1, 5 - lesquelles sont une démonstration du juste jugement de Dieu, pour que vous soyez estimés dignes du royaume de Dieu pour lequel aussi vous souffrez ;

Bible Martin

2 Thessaloniciens 1:5 - Qui sont une manifeste démonstration du juste jugement de Dieu ; afin que vous soyez estimés dignes du Royaume de Dieu, pour lequel aussi vous souffrez.

Parole Vivante

2 Thessaloniciens 1:5 - Dieu est juste. (S’il permet aujourd’hui que vous souffriez,) il jugera (vos persécuteurs) selon sa justice ; (mais, par ces afflictions,) il veut vous mener à être trouvés dignes de son royaume pour lequel vous souffrez.

Bible Ostervald

2 Thessaloniciens 1.5 - Ce qui est une preuve du juste jugement de Dieu, afin que vous soyez rendus dignes du royaume de Dieu, pour lequel vous souffrez.

Grande Bible de Tours

2 Thessaloniciens 1:5 - Et qui sont des marques du juste jugement de Dieu, afin de vous rendre dignes de son royaume, pour lequel vous souffrez.

Bible Crampon

2 Thessaloniciens 1 v 5 - Elles sont une preuve du juste jugement de Dieu, que vous serez jugés dignes du royaume de Dieu, pour lequel vous souffrez.

Bible de Sacy

2 Thessaloniciens 1. 5 - qui sont les marques du juste jugement de Dieu, et qui servent à vous rendre dignes de son royaume, pour lequel aussi vous souffrez.

Bible Vigouroux

2 Thessaloniciens 1:5 - Elles sont une preuve du juste jugement de Dieu, et elles servent à vous rendre dignes du royaume de Dieu, pour lequel aussi vous souffrez.

Bible de Lausanne

2 Thessaloniciens 1:5 - (démonstration du juste jugement de Dieu !) pour que vous soyez jugés dignes
{Ou rendus dignes.} du royaume de Dieu, pour lequel aussi vous souffrez.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

2 Thessaloniciens 1:5 - This is evidence of the righteous judgment of God, that you may be considered worthy of the kingdom of God, for which you are also suffering&emdash;

Bible en anglais - New International Version (NIV)

2 Thessaloniciens 1. 5 - All this is evidence that God’s judgment is right, and as a result you will be counted worthy of the kingdom of God, for which you are suffering.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

2 Thessaloniciens 1.5 - Which is a manifest token of the righteous judgment of God, that ye may be counted worthy of the kingdom of God, for which ye also suffer:

Bible en espagnol - Reina-Valera

2 Thessaloniciens 1.5 - Esto es demostración del justo juicio de Dios, para que seáis tenidos por dignos del reino de Dios, por el cual asimismo padecéis.

Bible en latin - Vulgate

2 Thessaloniciens 1.5 - in exemplum iusti iudicii Dei ut digni habeamini regno Dei pro quo et patimini

Ancien testament en grec - Septante

2 Thessaloniciens 1:5 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

2 Thessaloniciens 1.5 - ein Beweis des gerechten Gerichtes Gottes, daß ihr gewürdigt werdet des Königreiches Gottes, für das ihr leidet,

Nouveau Testament en grec - SBL

2 Thessaloniciens 1.5 - ἔνδειγμα τῆς δικαίας κρίσεως τοῦ θεοῦ, εἰς τὸ καταξιωθῆναι ὑμᾶς τῆς βασιλείας τοῦ θεοῦ, ὑπὲρ ἧς καὶ πάσχετε,
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV