Comparateur des traductions bibliques 2 Thessaloniciens 1:6
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
2 Thessaloniciens 1:6 Louis Segond 1910 - Car il est de la justice de Dieu de rendre l’affliction à ceux qui vous affligent,
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
2 Thessaloniciens 1:6 Nouvelle Édition de Genève - Car il est de la justice de Dieu de rendre l’affliction à ceux qui vous affligent,
Bible Segond 21
2 Thessaloniciens 1:6 Segond 21 - En effet, il est juste aux yeux de Dieu de rendre la souffrance à ceux qui vous font souffrir
Les autres versions
Bible du Semeur
2 Thessaloniciens 1:6 Bible Semeur - En effet, il est juste aux yeux de Dieu de rendre la souffrance à ceux qui vous font souffrir,
Bible en français courant
2 Thessaloniciens 1:6 Bible français courant - En effet, Dieu est juste: il rendra détresse pour détresse à ceux qui vous font souffrir,
Bible Annotée
2 Thessaloniciens 1:6 Bible annotée - Car il est juste de la part de Dieu de rendre l’affliction à ceux qui vous affligent,
Bible Darby
2 Thessaloniciens 1.6 Bible Darby - si du moins c’est une chose juste devant Dieu que de rendre la tribulation à ceux qui vous font subir la tribulation,
Bible Martin
2 Thessaloniciens 1:6 Bible Martin - Puisque c’est une chose juste devant Dieu, qu’il rende l’affliction à ceux qui vous affligent ;
Bible Ostervald
2 Thessaloniciens 1.6 Bible Ostervald - Car il est juste, devant Dieu, qu’Il rende l’affliction à ceux qui vous affligent,
Grande Bible de Tours
2 Thessaloniciens 1:6 Bible de Tours - Car il est juste devant Dieu qu’il rende l’affliction à ceux qui vous affligent, Si Dieu a voulu que son Fils souffrît, il est juste que nous souffrions aussi ; mais s’il permet que ses élus soient soumis à de rudes épreuves, à quoi ne doivent pas s’attendre les persécuteurs et les impies ?
Bible Crampon
2 Thessaloniciens 1 v 6 Bible Crampon - N’est-il pas juste en effet devant Dieu de rendre l’affliction à ceux qui vous affligent,
Bible de Sacy
2 Thessaloniciens 1:6 Bible Sacy - Car il est bien juste devant Dieu, qu’il afflige à leur tour ceux qui vous affligent maintenant ;
Bible Vigouroux
2 Thessaloniciens 1:6 Bible Vigouroux - Car il est juste pour Dieu de rendre l’affliction à ceux qui vous affligent ;
Bible de Lausanne
2 Thessaloniciens 1:6 Bible de Lausanne - Si du moins il est juste devant Dieu qu’il rende la tribulation à ceux qui causent vos tribulations,
Les versions étrangères
Bible en anglais - ESV
2 Thessaloniciens 1:6 Bible anglaise ESV - since indeed God considers it just to repay with affliction those who afflict you,
Bible en anglais - NIV
2 Thessaloniciens 1:6 Bible anglaise NIV - God is just: He will pay back trouble to those who trouble you
Bible en anglais - KJV
2 Thessaloniciens 1:6 Bible anglaise KJV - Seeing it is a righteous thing with God to recompense tribulation to them that trouble you;
Bible en espagnol - Reina-Valera
2 Thessaloniciens 1:6 Bible espagnole - Porque es justo delante de Dios pagar con tribulación a los que os atribulan,
Bible en latin - Vulgate
2 Thessaloniciens 1:6 Bible latine - si tamen iustum est apud Deum retribuere tribulationem his qui vos tribulant
Ancien testament en grec - Septante
2 Thessaloniciens 1:6 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible en allemand - Schlachter
2 Thessaloniciens 1:6 Bible allemande - wie es denn gerecht ist vor Gott, denen, die euch bedrücken, mit Bedrückung zu vergelten,