Soutenez bible.audio

Comparateur des traductions bibliques
Philippiens 1:26

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Philippiens 1:26 Louis Segond 1910 - afin que, par mon retour auprès de vous, vous ayez en moi un abondant sujet de vous glorifier en Jésus-Christ.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Philippiens 1:26 Nouvelle Édition de Genève - afin que, par mon retour auprès de vous, vous ayez en moi un abondant sujet de vous glorifier en Jésus-Christ.

Bible Segond 21

Philippiens 1:26 Segond 21 - Grâce à mon retour auprès de vous, vous aurez alors dans ma personne une raison d’éprouver encore plus de fierté en Jésus-Christ.

Les autres versions

Bible du Semeur

Philippiens 1:26 Bible Semeur - Ainsi, lorsque je serai de retour chez vous, vous aurez encore plus de raisons, à cause de moi, de placer votre fierté en Jésus-Christ.

Bible en français courant

Philippiens 1:26 Bible français courant - Ainsi, quand je me retrouverai auprès de vous, vous aurez grâce à moi d’autant plus sujet d’être fiers dans la communion avec Jésus-Christ.

Bible Annotée

Philippiens 1:26 Bible annotée - afin que vous ayez en moi un sujet de vous glorifier de plus en plus en Jésus-Christ, par mon retour auprès de vous.

Bible Darby

Philippiens 1.26 Bible Darby - afin qu’en moi vous ayez plus abondamment sujet de vous glorifier dans le Christ Jésus, par mon retour au milieu de vous.

Bible Martin

Philippiens 1:26 Bible Martin - Afin que vous ayez en moi un sujet de vous glorifier de plus en plus en Jésus-Christ, par mon retour au milieu de vous.

Bible Ostervald

Philippiens 1.26 Bible Ostervald - Pour votre avancement et pour votre joie dans la foi, afin que vous ayez en moi, par mon retour au milieu de vous, un sujet de vous glorifier pleinement par Jésus-Christ.

Grande Bible de Tours

Philippiens 1:26 Bible de Tours - En sorte qu’à mon retour au milieu de vous je vous donne lieu de vous féliciter de plus en plus en Jésus-Christ.

Bible Crampon

Philippiens 1 v 26 Bible Crampon - afin que, par mon retour auprès de vous, vous ayez en moi un abondant sujet de vous glorifier en Jésus-Christ.

Bible de Sacy

Philippiens 1:26 Bible Sacy - afin que lorsque je serai de nouveau présent parmi vous, je trouve en vous un sujet de me glorifier de plus en plus en Jésus-Christ.

Bible Vigouroux

Philippiens 1:26 Bible Vigouroux - afin que votre action de grâces (félicitation) abonde en Jésus-Christ à mon sujet, par mon retour auprès de vous.

Bible de Lausanne

Philippiens 1:26 Bible de Lausanne - pour le progrès et la joie de votre foi, afin que, par mon retour auprès de vous, le sujet que vous avez de vous glorifier en moi abonde dans le Christ, Jésus.

Les versions étrangères

Bible en anglais - ESV

Philippiens 1:26 Bible anglaise ESV - so that in me you may have ample cause to glory in Christ Jesus, because of my coming to you again.

Bible en anglais - NIV

Philippiens 1:26 Bible anglaise NIV - so that through my being with you again your boasting in Christ Jesus will abound on account of me.

Bible en anglais - KJV

Philippiens 1:26 Bible anglaise KJV - That your rejoicing may be more abundant in Jesus Christ for me by my coming to you again.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Philippiens 1:26 Bible espagnole - para que abunde vuestra gloria de mí en Cristo Jesús por mi presencia otra vez entre vosotros.

Bible en latin - Vulgate

Philippiens 1:26 Bible latine - ut gratulatio vestra abundet in Christo Iesu in me per meum adventum iterum ad vos

Ancien testament en grec - Septante

Philippiens 1:26 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Philippiens 1:26 Bible allemande - damit ihr um soviel mehr zu rühmen habet in Christus Jesus meinethalben, wegen meiner erneuten Anwesenheit bei euch.

Nouveau Testament en grec - SBL

Philippiens 1:26 Nouveau Testament grec - ἵνα τὸ καύχημα ὑμῶν περισσεύῃ ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ ἐν ἐμοὶ διὰ τῆς ἐμῆς παρουσίας πάλιν πρὸς ὑμᾶς.