Soutenez bible.audio

Comparateur des traductions bibliques
Philippiens 1:25

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Philippiens 1:25 Louis Segond 1910 - Et je suis persuadé, je sais que je demeurerai et que je resterai avec vous tous, pour votre avancement et pour votre joie dans la foi,

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Philippiens 1:25 Nouvelle Édition de Genève - Et je suis persuadé, je sais que je demeurerai et que je resterai avec vous tous, pour votre avancement et pour votre joie dans la foi,

Bible Segond 21

Philippiens 1:25 Segond 21 - Persuadé de cela, je sais que je resterai et demeurerai avec vous tous, pour votre progrès et votre joie dans la foi.

Les autres versions

Bible du Semeur

Philippiens 1:25 Bible Semeur - Cela, j’en suis convaincu. Je sais donc que je resterai et que je demeurerai parmi vous tous, pour contribuer à votre progrès et à votre joie dans la foi.

Bible en français courant

Philippiens 1:25 Bible français courant - Comme je suis certain de cela, je sais que je resterai, que je demeurerai avec vous tous pour vous aider à progresser et à être joyeux dans la foi.

Bible Annotée

Philippiens 1:25 Bible annotée - Et, persuadé de ceci, je sais que je demeurerai, et que je demeurerai avec vous tous pour votre avancement et votre joie dans la foi ;

Bible Darby

Philippiens 1.25 Bible Darby - Et ayant cette confiance, je sais que je demeurerai et que je resterai avec vous tous pour l’avancement et la joie de votre foi,

Bible Martin

Philippiens 1:25 Bible Martin - Et je sais cela comme tout assuré, que je demeurerai, et que je continuerai d’être avec vous tous pour votre avancement, et pour la joie de [votre] foi ;

Bible Ostervald

Philippiens 1.25 Bible Ostervald - Et je suis pleinement persuadé que je resterai, et que je demeurerai avec vous tous,

Grande Bible de Tours

Philippiens 1:25 Bible de Tours - Dans cette persuasion, je ne doute point que je n’y demeure encore avec vous tous, et même assez longtemps pour votre avancement, et pour la joie de votre foi ;

Bible Crampon

Philippiens 1 v 25 Bible Crampon - Et je le sais, j’en ai l’assurance, je demeurerai et je resterai avec vous tous, pour l’avancement et pour la joie de votre foi,

Bible de Sacy

Philippiens 1:25 Bible Sacy - C’est pourquoi j’ai une certaine confiance, qui me persuade que je demeurerai encore avec vous tous, et que j’y demeurerai même assez longtemps pour votre avancement, et pour la joie de votre foi ;

Bible Vigouroux

Philippiens 1:25 Bible Vigouroux - Et, dans cette persuasion, je sais que je resterai et que je demeurerai avec vous tous, pour votre avancement et pour la joie de votre foi

Bible de Lausanne

Philippiens 1:25 Bible de Lausanne - Aussi, confiant en cela, je sais que je demeurerai et que je continuerai à demeurer avec vous tous,

Les versions étrangères

Bible en anglais - ESV

Philippiens 1:25 Bible anglaise ESV - Convinced of this, I know that I will remain and continue with you all, for your progress and joy in the faith,

Bible en anglais - NIV

Philippiens 1:25 Bible anglaise NIV - Convinced of this, I know that I will remain, and I will continue with all of you for your progress and joy in the faith,

Bible en anglais - KJV

Philippiens 1:25 Bible anglaise KJV - And having this confidence, I know that I shall abide and continue with you all for your furtherance and joy of faith;

Bible en espagnol - Reina-Valera

Philippiens 1:25 Bible espagnole - Y confiado en esto, sé que quedaré, que aún permaneceré con todos vosotros, para vuestro provecho y gozo de la fe,

Bible en latin - Vulgate

Philippiens 1:25 Bible latine - et hoc confidens scio quia manebo et permanebo omnibus vobis ad profectum vestrum et gaudium fidei

Ancien testament en grec - Septante

Philippiens 1:25 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Philippiens 1:25 Bible allemande - Und weil ich davon überzeugt bin, so weiß ich, daß ich bleiben werde; und ich will auch gerne bei euch allen verbleiben zu eurer Förderung und Freude im Glauben,

Nouveau Testament en grec - SBL

Philippiens 1:25 Nouveau Testament grec - καὶ τοῦτο πεποιθὼς οἶδα ὅτι μενῶ καὶ ⸀παραμενῶ πᾶσιν ὑμῖν εἰς τὴν ὑμῶν προκοπὴν καὶ χαρὰν τῆς πίστεως,