Comparateur des traductions bibliques Philippiens 1:18
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Philippiens 1:18 Louis Segond 1910 - Qu’importe ? De toute manière, que ce soit pour l’apparence, que ce soit sincèrement, Christ n’est pas moins annoncé : je m’en réjouis, et je m’en réjouirai encore.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Philippiens 1:18 Nouvelle Édition de Genève - Qu’importe ? De toute manière, que ce soit pour l’apparence, que ce soit sincèrement, Christ n’est pas moins annoncé : je m’en réjouis, et je m’en réjouirai encore.
Bible Segond 21
Philippiens 1:18 Segond 21 - Qu’importe ? De toute manière, que ce soit pour de mauvaises raisons, que ce soit sincèrement, Christ est annoncé. Je m’en réjouis et je m’en réjouirai encore,
Les autres versions
Bible du Semeur
Philippiens 1:18 Bible Semeur - Qu’importe, après tout ! De toute façon, que ce soit avec des arrière-pensées ou en toute sincérité, le Christ est annoncé, et je m’en réjouis. Mieux encore : je continuerai à m’en réjouir.
Bible en français courant
Philippiens 1:18 Bible français courant - Peu importe! Que leurs intentions soient inavouables ou sincères, le Christ est de toute façon annoncé, et je m’en réjouis. Je continuerai même à m’en réjouir,
Bible Annotée
Philippiens 1:18 Bible annotée - Mais quoi ! De toute manière, cependant, soit par prétexte, soit avec sincérité, Christ est annoncé ; et c’est de quoi je me réjouis, et je m’en réjouirai encore.
Bible Darby
Philippiens 1.18 Bible Darby - Quoi donc ? -Toutefois, de toute manière, soit comme prétexte, soit en vérité, Christ est annoncé ; et en cela je me réjouis et aussi je me réjouirai.
Bible Martin
Philippiens 1:18 Bible Martin - Quoi donc ? toutefois en quelque manière que ce soit, par ostentation, ou par amour de la vérité, Christ est annoncé ; et c’est de quoi je me réjouis, et je me réjouirai.
Bible Ostervald
Philippiens 1.18 Bible Ostervald - Qu’importe ? de quelque manière que ce soit, par un zèle apparent, ou avec sincérité, Christ est annoncé ; c’est ce dont je me réjouis, et je me réjouirai encore.
Grande Bible de Tours
Philippiens 1:18 Bible de Tours - Mais qu’importe, pourvu que Jésus-Christ soit annoncé de quelque manière que ce puisse être, soit par occasion, soit par un vrai zèle ? Je m’en réjouis, et je ne cesserai point de m’en réjouir ;
Bible Crampon
Philippiens 1 v 18 Bible Crampon - Mais quoi ? De quelque manière qu’on le fasse, que ce soit avec des arrière-pensées, ou sincèrement, le Christ est annoncé : je m’en réjouis, et je m’en réjouirai encore.
Bible de Sacy
Philippiens 1:18 Bible Sacy - Mais qu’importe ? pourvu que Jésus -Christ soit annoncé en quelque manière que ce soit, soit par occasion, soit par un vrai zèle ; je m’en réjouis, et m’en réjouirai toujours .
Bible Vigouroux
Philippiens 1:18 Bible Vigouroux - Qu’importe ? Pourvu que, de quelque manière que ce soit, le Christ soit annoncé, soit par occasion, soit sincèrement (par un vrai zèle), je m’en réjouis et m’en réjouirai encore.
Bible de Lausanne
Philippiens 1:18 Bible de Lausanne - Quoi donc ! de toute manière cependant, soit comme prétexte, soit avec vérité, Christ est annoncé, et c’est ce dont je me réjouis et me réjouirai encore.
Les versions étrangères
Bible en anglais - ESV
Philippiens 1:18 Bible anglaise ESV - What then? Only that in every way, whether in pretense or in truth, Christ is proclaimed, and in that I rejoice. Yes, and I will rejoice,
Bible en anglais - NIV
Philippiens 1:18 Bible anglaise NIV - But what does it matter? The important thing is that in every way, whether from false motives or true, Christ is preached. And because of this I rejoice. Yes, and I will continue to rejoice,
Bible en anglais - KJV
Philippiens 1:18 Bible anglaise KJV - What then? notwithstanding, every way, whether in pretence, or in truth, Christ is preached; and I therein do rejoice, yea, and will rejoice.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Philippiens 1:18 Bible espagnole - ¿Qué, pues? Que no obstante, de todas maneras, o por pretexto o por verdad, Cristo es anunciado; y en esto me gozo, y me gozaré aún.
Bible en latin - Vulgate
Philippiens 1:18 Bible latine - quid enim dum omni modo sive per occasionem sive per veritatem Christus adnuntiatur et in hoc gaudeo sed et gaudebo
Ancien testament en grec - Septante
Philippiens 1:18 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible en allemand - Schlachter
Philippiens 1:18 Bible allemande - Was tut es? Wenn nur auf alle Weise, sei es zum Vorwand oder in Wahrheit, Christus verkündigt wird, so freue ich mich darüber und will mich auch freuen!