Soutenez bible.audio

Comparateur des traductions bibliques
Philippiens 1:13

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Philippiens 1:13 Louis Segond 1910 - En effet, dans tout le prétoire et partout ailleurs, nul n’ignore que c’est pour Christ que je suis dans les liens,

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Philippiens 1:13 Nouvelle Édition de Genève - En effet, dans tout le prétoire et partout ailleurs, nul n’ignore que c’est pour Christ que je suis dans les liens,

Bible Segond 21

Philippiens 1:13 Segond 21 - En effet, dans tout le prétoire et partout ailleurs, personne n’ignore que c’est pour Christ que je suis en prison.

Les autres versions

Bible du Semeur

Philippiens 1:13 Bible Semeur - En effet, toute la garde prétorienne et tous les autres savent que c’est parce que je sers le Christ que je suis en prison.

Bible en français courant

Philippiens 1:13 Bible français courant - C’est ainsi que tous, dans le palais du gouverneur ou ailleurs, savent que je suis en prison pour le service du Christ.

Bible Annotée

Philippiens 1:13 Bible annotée - en sorte que mes liens sont devenus manifestes en Christ dans tout le prétoire, et partout ailleurs ;

Bible Darby

Philippiens 1.13 Bible Darby - en sorte que mes liens sont devenus manifestes comme étant en Christ, dans tout le prétoire et à tous les autres,

Bible Martin

Philippiens 1:13 Bible Martin - De sorte que mes liens en Christ ont été rendus célèbres dans tout le Prétoire, et partout ailleurs ;

Bible Ostervald

Philippiens 1.13 Bible Ostervald - En sorte que mes liens sont devenus célèbres par Christ dans tout le prétoire, et partout ailleurs ;

Grande Bible de Tours

Philippiens 1:13 Bible de Tours - En sorte que mes chaînes sont devenues célèbres dans tout le prétoire*, et partout ailleurs, pour la gloire de Jésus-Christ,
La plupart des commentateurs pensent qu’il s’agit ici du palais et de la cour de Néron.

Bible Crampon

Philippiens 1 v 13 Bible Crampon - En effet, pour ceux du prétoire, et pour tous les autres, il est devenu notoire que c’est pour le Christ que je suis dans les chaînes :

Bible de Sacy

Philippiens 1:13 Bible Sacy - en sorte que mes liens sont devenus célèbres dans toute la cour de l’empereur , et parmi tous les habitants de Rome, à la gloire de Jésus-Christ  ;

Bible Vigouroux

Philippiens 1:13 Bible Vigouroux - en sorte qu’il est reconnu, dans tout le prétoire et partout ailleurs, que je suis dans les fers pour le Christ,
[1.13 Les Pères grecs et la plupart des commentateurs entendent ici par prétoire, le palais de l’empereur, qui était alors Néron. Il est certain qu’on donnait ce nom à l’hôtel des gouverneurs des provinces, où l’empereur lui-même logeait dans ses voyages. On a donc pu le donner aussi au palais où il demeurait étant à Rome.]

Bible de Lausanne

Philippiens 1:13 Bible de Lausanne - en sorte que, dans tout le prétoire et dans tous les autres [lieux], mes liens sont devenus manifestes
{Ou célèbres.} en Christ,

Les versions étrangères

Bible en anglais - ESV

Philippiens 1:13 Bible anglaise ESV - so that it has become known throughout the whole imperial guard and to all the rest that my imprisonment is for Christ.

Bible en anglais - NIV

Philippiens 1:13 Bible anglaise NIV - As a result, it has become clear throughout the whole palace guard and to everyone else that I am in chains for Christ.

Bible en anglais - KJV

Philippiens 1:13 Bible anglaise KJV - So that my bonds in Christ are manifest in all the palace, and in all other places;

Bible en espagnol - Reina-Valera

Philippiens 1:13 Bible espagnole - de tal manera que mis prisiones se han hecho patentes en Cristo en todo el pretorio, y a todos los demás.

Bible en latin - Vulgate

Philippiens 1:13 Bible latine - ita ut vincula mea manifesta fierent in Christo in omni praetorio et in ceteris omnibus

Ancien testament en grec - Septante

Philippiens 1:13 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Philippiens 1:13 Bible allemande - so daß in der ganzen kaiserlichen Kaserne und bei den übrigen allen bekannt geworden ist, daß ich um Christi willen gebunden bin,

Nouveau Testament en grec - SBL

Philippiens 1:13 Nouveau Testament grec - ὥστε τοὺς δεσμούς μου φανεροὺς ἐν Χριστῷ γενέσθαι ἐν ὅλῳ τῷ πραιτωρίῳ καὶ τοῖς λοιποῖς πᾶσιν,