Vous aimez Bible.audio? Faites un don pour que cette plateforme continue d'exister.

Je fais un don

Comparateur des traductions bibliques
Deutéronome 4:29

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Deutéronome 4:29 Louis Segond 1910 - C’est de là aussi que tu chercheras l’Éternel, ton Dieu, et que tu le trouveras, si tu le cherches de tout ton cœur et de toute ton âme.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Deutéronome 4:29 Nouvelle Édition de Genève - C’est de là aussi que tu chercheras l’Éternel, ton Dieu, et que tu le trouveras, si tu le cherches de tout ton cœur et de toute ton âme.

Bible Segond 21

Deutéronome 4:29 Segond 21 - De là, tu chercheras l’Éternel, ton Dieu, et tu le trouveras si tu le cherches de tout ton cœur et de toute ton âme.

Les autres versions

Bible du Semeur

Deutéronome 4:29 Bible Semeur - Alors vous chercherez l’Éternel votre Dieu, et vous le trouverez, si vous vous tournez vers lui de tout votre cœur et de tout votre être.

Bible en français courant

Deutéronome 4:29 Bible français courant - Alors, dans ces pays, vous rechercherez le Seigneur votre Dieu. Et vous le trouverez, si vous le cherchez de tout votre cœur et de toute votre âme.

Bible Annotée

Deutéronome 4:29 Bible annotée - Et de là vous chercherez l’Éternel votre Dieu, et tu le trouveras lorsque tu le chercheras de tout ton cœur et de toute ton âme.

Bible Darby

Deutéronome 4.29 Bible Darby - Et de là vous chercherez l’Éternel, ton Dieu ; et tu le trouveras, si tu le cherches de tout ton cœur et de toute ton âme.

Bible Martin

Deutéronome 4:29 Bible Martin - Mais tu chercheras de là l’Éternel ton Dieu ; et tu [le] trouveras, parce que tu l’auras cherché de tout ton cœur, et de toute ton âme.

Bible Ostervald

Deutéronome 4.29 Bible Ostervald - Mais si de là tu cherches l’Éternel ton Dieu, tu le trouveras, quand tu le chercheras de tout ton cœur et de toute ton âme.

Grande Bible de Tours

Deutéronome 4:29 Bible de Tours - Quand vous chercherez le Seigneur votre Dieu, vous le trouverez, si vous le cherchez de tout votre cœur et dans toute l’affliction de votre âme.

Bible Crampon

Deutéronome 4 v 29 Bible Crampon - De là vous chercherez Yahweh, ton Dieu, et tu le trouveras, si tu le cherches de tout ton cœur et de toute ton âme.

Bible de Sacy

Deutéronome 4:29 Bible Sacy - Si dans ces lieux-là mêmes vous cherchez le Seigneur, votre Dieu, vous le trouverez, pourvu toutefois que vous le cherchiez de tout votre cœur, et dans toute l’amertume et l’affliction de votre âme.

Bible Vigouroux

Deutéronome 4:29 Bible Vigouroux - Si, dans ces lieux-là, tu cherches le Seigneur ton Dieu, tu le trouveras, pourvu toutefois que tu le cherches de tout ton cœur, et dans toute l’amertume et l’affliction de ton âme.

Bible de Lausanne

Deutéronome 4:29 Bible de Lausanne - Et, de là, tu chercheras
{Héb. vous chercherez.} l’Éternel, ton Dieu ; et tu le trouveras, quand tu le rechercheras de tout ton cœur et de toute ton âme.

Les versions étrangères

Bible en anglais - ESV

Deutéronome 4:29 Bible anglaise ESV - But from there you will seek the Lord your God and you will find him, if you search after him with all your heart and with all your soul.

Bible en anglais - NIV

Deutéronome 4:29 Bible anglaise NIV - But if from there you seek the Lord your God, you will find him if you seek him with all your heart and with all your soul.

Bible en anglais - KJV

Deutéronome 4:29 Bible anglaise KJV - But if from thence thou shalt seek the LORD thy God, thou shalt find him, if thou seek him with all thy heart and with all thy soul.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Deutéronome 4:29 Bible espagnole - Mas si desde allí buscares a Jehová tu Dios, lo hallarás, si lo buscares de todo tu corazón y de toda tu alma.

Bible en latin - Vulgate

Deutéronome 4:29 Bible latine - cumque quaesieris ibi Dominum Deum tuum invenies eum si tamen toto corde quaesieris et tota tribulatione animae tuae

Ancien testament en grec - Septante

Deutéronome 4:29 Ancien testament en grec - καὶ ζητήσετε ἐκεῖ κύριον τὸν θεὸν ὑμῶν καὶ εὑρήσετε ὅταν ἐκζητήσητε αὐτὸν ἐξ ὅλης τῆς καρδίας σου καὶ ἐξ ὅλης τῆς ψυχῆς σου ἐν τῇ θλίψει σου.

Bible en allemand - Schlachter

Deutéronome 4:29 Bible allemande - Wenn du aber daselbst den HERRN, deinen Gott, suchen wirst, so wirst du ihn finden, ja wenn du ihn von ganzem Herzen und von ganzer Seele suchen wirst.

Nouveau Testament en grec - SBL

Deutéronome 4:29 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !