Comparateur des traductions bibliques
Deutéronome 4:13

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Deutéronome 4:13 - Il publia son alliance, qu’il vous ordonna d’observer, les dix commandements ; et il les écrivit sur deux tables de pierre.

Parole de vie

Deutéronome 4.13 - Il vous a fait connaître son alliance avec vous. Il vous a donné l’ordre de la respecter en obéissant aux dix commandements qu’il a écrits sur deux tablettes de pierre.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Deutéronome 4. 13 - Il publia son alliance, qu’il vous ordonna d’observer, les dix commandements ; et il les écrivit sur deux tables de pierre.

Bible Segond 21

Deutéronome 4: 13 - Il a proclamé son alliance qu’il vous a ordonné de respecter, les dix commandements, et il les a écrits sur deux tables de pierre.

Les autres versions

Bible du Semeur

Deutéronome 4:13 - Il vous a révélé les clauses de son alliance, ce qu’il vous ordonnait d’observer, à savoir les dix commandements. Puis il les a écrites sur deux tablettes de pierre.

Bible en français courant

Deutéronome 4. 13 - Il vous a révélé son alliance avec vous, il vous a ordonné de la respecter en obéissant aux dix commandements qu’il a écrits sur deux tablettes de pierre.

Bible Annotée

Deutéronome 4,13 - Et il vous fit entendre son alliance qu’il vous ordonna d’observer, les dix paroles ; et il les écrivit sur deux tables de pierre.

Bible Darby

Deutéronome 4, 13 - Et il vous déclara son alliance, qu’il vous commanda de pratiquer, les dix paroles ; et il les écrivit sur deux tables de pierre.

Bible Martin

Deutéronome 4:13 - Et il vous fit entendre son alliance, laquelle il vous commanda d’observer, [savoir] les dix paroles qu’il écrivit dans deux Tables de pierre.

Parole Vivante

Deutéronome 4:13 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Deutéronome 4.13 - Et il vous fit entendre son alliance, qu’il vous commanda d’observer, les dix paroles ; et il les écrivit sur deux tables de pierre.

Grande Bible de Tours

Deutéronome 4:13 - Il vous fit connaître son alliance, qu’il vous ordonna d’observer, et les dix commandements, qu’il écrivit sur les deux tables de pierre.

Bible Crampon

Deutéronome 4 v 13 - Il promulgua son alliance, qu’il vous ordonna d’observer, savoir les dix commandements, et il les écrivit sur deux tables de pierre.

Bible de Sacy

Deutéronome 4. 13 - Il vous fit connaître son alliance, qu’il vous ordonna d’observer, et les dix commandements qu’il écrivit sur les deux tables de pierre.

Bible Vigouroux

Deutéronome 4:13 - Il vous fit connaître son alliance, qu’il vous ordonna d’observer, et les dix commandements, qu’il écrivit sur les deux tables de pierre.

Bible de Lausanne

Deutéronome 4:13 - Et il vous déclara son alliance, les dix paroles, qu’il vous a commandé de pratiquer ; et il les écrivit sur deux tables de pierre.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Deutéronome 4:13 - And he declared to you his covenant, which he commanded you to perform, that is, the Ten Commandments, and he wrote them on two tablets of stone.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Deutéronome 4. 13 - He declared to you his covenant, the Ten Commandments, which he commanded you to follow and then wrote them on two stone tablets.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Deutéronome 4.13 - And he declared unto you his covenant, which he commanded you to perform, even ten commandments; and he wrote them upon two tables of stone.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Deutéronome 4.13 - Y él os anunció su pacto, el cual os mandó poner por obra; los diez mandamientos, y los escribió en dos tablas de piedra.

Bible en latin - Vulgate

Deutéronome 4.13 - et ostendit vobis pactum suum quod praecepit ut faceretis et decem verba quae scripsit in duabus tabulis lapideis

Ancien testament en grec - Septante

Deutéronome 4.13 - καὶ ἀνήγγειλεν ὑμῖν τὴν διαθήκην αὐτοῦ ἣν ἐνετείλατο ὑμῖν ποιεῖν τὰ δέκα ῥήματα καὶ ἔγραψεν αὐτὰ ἐπὶ δύο πλάκας λιθίνας.

Bible en allemand - Schlachter

Deutéronome 4.13 - Und er verkündigte euch seinen Bund, den er euch zu halten gebot, nämlich die zehn Worte, die er auf zwei steinerne Tafeln schrieb.

Nouveau Testament en grec - SBL

Deutéronome 4:13 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
“C”chrétiens
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV