Soutenez notre plateforme d'étude biblique ci-dessous

Je fais un don

Comparateur des traductions bibliques
Deutéronome 28:38

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Deutéronome 28:38 Louis Segond 1910 - Tu transporteras sur ton champ beaucoup de semence ; et tu feras une faible récolte, car les sauterelles la dévoreront.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Deutéronome 28:38 Nouvelle Édition de Genève - Tu transporteras sur ton champ beaucoup de semence ; et tu feras une faible récolte, car les sauterelles la dévoreront.

Bible Segond 21

Deutéronome 28:38 Segond 21 - « Tu répandras beaucoup de semence sur ton champ et tu feras une faible récolte car les sauterelles la dévoreront.

Les autres versions

Bible du Semeur

Deutéronome 28:38 Bible Semeur - Vous sèmerez beaucoup de grains dans vos champs, mais vous ferez de maigres récoltes, car les sauterelles auront tout dévasté.

Bible en français courant

Deutéronome 28:38 Bible français courant - Vous sèmerez du grain en abondance dans vos champs, mais vous ne ferez qu’une maigre récolte, car les sauterelles auront tout dévasté.

Bible Annotée

Deutéronome 28:38 Bible annotée - Tu porteras beaucoup de semence aux champs, et tu recueilleras peu, car la sauterelle la dévorera.

Bible Darby

Deutéronome 28.38 Bible Darby - Tu porteras dehors beaucoup de semence au champ, et tu recueilleras peu ; car la sauterelle la dévorera.

Bible Martin

Deutéronome 28:38 Bible Martin - Tu jetteras beaucoup de semence dans ton champ, et tu en recueilleras peu ; car les sauterelles la consumeront.

Bible Ostervald

Deutéronome 28.38 Bible Ostervald - Tu porteras beaucoup de semence aux champs, et tu en recueilleras peu ; car la sauterelle la broutera.

Grande Bible de Tours

Deutéronome 28:38 Bible de Tours - Vous confierez beaucoup de grains à la terre, et vous en recueillerez peu, parce que les sauterelles dévoreront tout.

Bible Crampon

Deutéronome 28 v 38 Bible Crampon - Tu porteras sur ton champ beaucoup de semence, et tu recueilleras peu, car les sauterelles la dévoreront.

Bible de Sacy

Deutéronome 28:38 Bible Sacy - Vous sèmerez beaucoup de grain dans votre terre, et vous en recueillerez peu, parce que les sauterelles mangeront tout.

Bible Vigouroux

Deutéronome 28:38 Bible Vigouroux - Tu sèmeras beaucoup de grain dans ta terre, et tu en recueilleras peu, parce que les sauterelles mangeront tout.
[28.38 Voir Michée, 6, 15 ; Aggée, 1, 6.]

Bible de Lausanne

Deutéronome 28:38 Bible de Lausanne - Tu jetteras
{Héb. feras sortir.} beaucoup de semence dans ton champ et tu recueilleras peu, parce que la sauterelle la consumera.

Les versions étrangères

Bible en anglais - ESV

Deutéronome 28:38 Bible anglaise ESV - You shall carry much seed into the field and shall gather in little, for the locust shall consume it.

Bible en anglais - NIV

Deutéronome 28:38 Bible anglaise NIV - You will sow much seed in the field but you will harvest little, because locusts will devour it.

Bible en anglais - KJV

Deutéronome 28:38 Bible anglaise KJV - Thou shalt carry much seed out into the field, and shalt gather but little in; for the locust shall consume it.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Deutéronome 28:38 Bible espagnole - Sacarás mucha semilla al campo, y recogerás poco, porque la langosta lo consumirá.

Bible en latin - Vulgate

Deutéronome 28:38 Bible latine - sementem multam iacies in terram et modicum congregabis quia lucustae omnia devorabunt

Ancien testament en grec - Septante

Deutéronome 28:38 Ancien testament en grec - σπέρμα πολὺ ἐξοίσεις εἰς τὸ πεδίον καὶ ὀλίγα εἰσοίσεις ὅτι κατέδεται αὐτὰ ἡ ἀκρίς.

Bible en allemand - Schlachter

Deutéronome 28:38 Bible allemande - Du wirst viel Samen auf das Feld hinausführen und wenig einsammeln; denn die Heuschrecken werden es abfressen.

Nouveau Testament en grec - SBL

Deutéronome 28:38 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !