Soutenez notre plateforme d'étude biblique ci-dessous

Je fais un don

Comparateur des traductions bibliques
Deutéronome 28:15

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Deutéronome 28:15 Louis Segond 1910 - Mais si tu n’obéis point à la voix de l’Éternel, ton Dieu, si tu n’observes pas et ne mets pas en pratique tous ses commandements et toutes ses lois que je te prescris aujourd’hui, voici toutes les malédictions qui viendront sur toi et qui seront ton partage :

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Deutéronome 28:15 Nouvelle Édition de Genève - Mais si tu n’obéis point à la voix de l’Éternel, ton Dieu, si tu n’observes pas et ne mets pas en pratique tous ses commandements et toutes ses lois que je te prescris aujourd’hui, voici toutes les malédictions qui viendront sur toi et qui seront ton partage :

Bible Segond 21

Deutéronome 28:15 Segond 21 - « En revanche, si tu n’obéis pas à l’Éternel, ton Dieu, en respectant et mettant en pratique tous ses commandements et toutes ses prescriptions, que je te donne aujourd’hui, voici toutes les malédictions qui t’atteindront et seront ton lot :

Les autres versions

Bible du Semeur

Deutéronome 28:15 Bible Semeur - - Par contre, si vous n’obéissez pas à l’Éternel votre Dieu, si vous ne veillez pas à appliquer tous ses commandements et ses lois que je vous transmets moi-même aujourd’hui, voici quelles malédictions fondront sur vous :

Bible en français courant

Deutéronome 28:15 Bible français courant - Par contre, si vous n’obéissez pas au Seigneur votre Dieu, si vous ne veillez pas à mettre en pratique tous les commandements et les lois que je vous communique aujourd’hui de sa part, alors il vous infligera les malheurs que voici:

Bible Annotée

Deutéronome 28:15 Bible annotée - Et il arrivera que si tu n’obéis pas à la voix de l’Éternel ton Dieu pour avoir soin de mettre en pratique tous ses commandements et ses statuts que je te prescris aujourd’hui, voici toutes les malédictions qui viendront sur toi et t’atteindront.

Bible Darby

Deutéronome 28.15 Bible Darby - Et si tu n’écoutes pas la voix de l’Éternel, ton Dieu, pour prendre garde à pratiquer tous ses commandements et ses statuts que je te commande aujourd’hui, il arrivera que toutes ces malédictions viendront sur toi et t’atteindront :

Bible Martin

Deutéronome 28:15 Bible Martin - Mais si tu n’obéis point à la voix de l’Éternel ton Dieu, pour prendre garde de faire tous ses commandements et ses statuts que je te prescris aujourd’hui, il arrivera que toutes ces malédictions-ci viendront sur toi, et t’atteindront.

Bible Ostervald

Deutéronome 28.15 Bible Ostervald - Mais si tu n’obéis pas à la voix de l’Éternel ton Dieu, pour prendre garde de pratiquer tous ses commandements et ses statuts que je te prescris aujourd’hui, voici toutes les malédictions qui viendront sur toi, et t’arriveront :

Grande Bible de Tours

Deutéronome 28:15 Bible de Tours - Si vous ne voulez point écouter la voix du Seigneur votre Dieu, et que vous ne gardiez et ne pratiquiez pas toutes ses ordonnances et les cérémonies que je vous prescris aujourd’hui, toutes ces malédictions fondront sur vous et vous accableront.

Bible Crampon

Deutéronome 28 v 15 Bible Crampon - Mais si tu n’obéis pas à la voix de Yahweh, ton Dieu, pour observer et mettre en pratique tous ses commandements et toutes ses lois que je te prescris aujourd’hui, voici toutes les malédictions qui viendront sur toi et t’atteindront :

Bible de Sacy

Deutéronome 28:15 Bible Sacy - Si vous ne voulez point écouter la voix du Seigneur, votre Dieu, et que vous ne gardiez et ne pratiquiez pas toutes ses ordonnances et les cérémonies que je vous prescris aujourd’hui, toutes ces malédictions fondront sur vous, et vous accableront.

Bible Vigouroux

Deutéronome 28:15 Bible Vigouroux - Que si tu ne veux point écouter la voix du Seigneur ton Dieu, et que tu ne gardes et ne pratiques pas toutes ses ordonnances et les cérémonies que (moi) je te prescris aujourd’hui, toutes ces malédictions fondront sur toi, et te saisiront.
[28.15 Voir Lévitique, 26, 14 ; Lamentations de Jérémie, 2, 17 ; Baruch, 1, 20 ; Malachie, 2, 2.]

Bible de Lausanne

Deutéronome 28:15 Bible de Lausanne - Mais si tu n’écoutes pas la voix de l’Éternel, ton Dieu, pour prendre garde à pratiquer tous ses commandements et ses statuts, que je te commande aujourd’hui, il arrivera que toutes ces malédictions viendront sur toi et t’atteindront :

Les versions étrangères

Bible en anglais - ESV

Deutéronome 28:15 Bible anglaise ESV - But if you will not obey the voice of the Lord your God or be careful to do all his commandments and his statutes that I command you today, then all these curses shall come upon you and overtake you.

Bible en anglais - NIV

Deutéronome 28:15 Bible anglaise NIV - However, if you do not obey the Lord your God and do not carefully follow all his commands and decrees I am giving you today, all these curses will come on you and overtake you:

Bible en anglais - KJV

Deutéronome 28:15 Bible anglaise KJV - But it shall come to pass, if thou wilt not hearken unto the voice of the LORD thy God, to observe to do all his commandments and his statutes which I command thee this day; that all these curses shall come upon thee, and overtake thee:

Bible en espagnol - Reina-Valera

Deutéronome 28:15 Bible espagnole - Pero acontecerá, si no oyeres la voz de Jehová tu Dios, para procurar cumplir todos sus mandamientos y sus estatutos que yo te intimo hoy, que vendrán sobre ti todas estas maldiciones, y te alcanzarán.

Bible en latin - Vulgate

Deutéronome 28:15 Bible latine - quod si audire nolueris vocem Domini Dei tui ut custodias et facias omnia mandata eius et caerimonias quas ego praecipio tibi hodie venient super te omnes maledictiones istae et adprehendent te

Ancien testament en grec - Septante

Deutéronome 28:15 Ancien testament en grec - καὶ ἔσται ἐὰν μὴ εἰσακούσῃς τῆς φωνῆς κυρίου τοῦ θεοῦ σου φυλάσσειν καὶ ποιεῖν πάσας τὰς ἐντολὰς αὐτοῦ ὅσας ἐγὼ ἐντέλλομαί σοι σήμερον καὶ ἐλεύσονται ἐπὶ σὲ πᾶσαι αἱ κατάραι αὗται καὶ καταλήμψονταί σε.

Bible en allemand - Schlachter

Deutéronome 28:15 Bible allemande - Es wird aber geschehen, wenn du der Stimme des HERRN, deines Gottes, nicht gehorchst, so daß du nicht beobachtest und tust all seine Gebote und Satzungen, die ich dir heute gebiete, so werden all diese Flüche über dich kommen und dich treffen.

Nouveau Testament en grec - SBL

Deutéronome 28:15 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !