Comparateur des traductions bibliques
Deutéronome 2:35

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Deutéronome 2:35 - Seulement, nous pillâmes pour nous le bétail et le butin des villes que nous avions prises.

Parole de vie

Deutéronome 2.35 - Nous avons seulement gardé comme richesses de guerre les animaux et les biens trouvés dans les villes que nous avons prises.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Deutéronome 2. 35 - Seulement, nous pillâmes pour nous le bétail et le butin des villes que nous avions prises.

Bible Segond 21

Deutéronome 2: 35 - Seulement, nous avons pillé pour nous le bétail et le butin des villes que nous avions prises.

Les autres versions

Bible du Semeur

Deutéronome 2:35 - Nous avons seulement gardé pour nous le bétail ainsi que le butin trouvé dans les villes conquises.

Bible en français courant

Deutéronome 2. 35 - Nous nous sommes contentés de prendre comme butin le bétail, ainsi que les biens trouvés dans les villes conquises.

Bible Annotée

Deutéronome 2,35 - Seulement nous pillâmes pour nous le bétail et le butin des villes que nous avions prises.

Bible Darby

Deutéronome 2, 35 - seulement, nous pillâmes pour nous les bêtes et le butin des villes que nous avions prises.

Bible Martin

Deutéronome 2:35 - Seulement nous pillâmes les bêtes pour nous, et le butin des villes que nous avions prises.

Parole Vivante

Deutéronome 2:35 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Deutéronome 2.35 - Nous pillâmes seulement pour nous le bétail et le butin des villes que nous avions prises.

Grande Bible de Tours

Deutéronome 2:35 - A l’exception des bestiaux, qui furent partagés, et des dépouilles des villes que nous avions prises,

Bible Crampon

Deutéronome 2 v 35 - Seulement, nous pillâmes pour nous le bétail et le butin des villes que nous avions prises.

Bible de Sacy

Deutéronome 2. 35 - Nous en exceptâmes les bestiaux qui furent le partage de ceux qui les pillèrent ; et les dépouilles des villes que nous prîmes,

Bible Vigouroux

Deutéronome 2:35 - excepté les troupeaux, qui furent le partage de ceux qui les pillèrent, et les dépouilles des villes que nous prîmes.

Bible de Lausanne

Deutéronome 2:35 - Seulement nous pillâmes pour nous le bétail et le butin des villes que nous avions prises.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Deutéronome 2:35 - Only the livestock we took as spoil for ourselves, with the plunder of the cities that we captured.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Deutéronome 2. 35 - But the livestock and the plunder from the towns we had captured we carried off for ourselves.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Deutéronome 2.35 - Only the cattle we took for a prey unto ourselves, and the spoil of the cities which we took.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Deutéronome 2.35 - Solamente tomamos para nosotros los ganados, y los despojos de las ciudades que habíamos tomado.

Bible en latin - Vulgate

Deutéronome 2.35 - absque iumentis quae in partem venere praedantium et spoliis urbium quas cepimus

Ancien testament en grec - Septante

Deutéronome 2.35 - πλὴν τὰ κτήνη ἐπρονομεύσαμεν καὶ τὰ σκῦλα τῶν πόλεων ἐλάβομεν.

Bible en allemand - Schlachter

Deutéronome 2.35 - Nur das Vieh raubten wir für uns, und die Beute von den Städten, die wir gewannen.

Nouveau Testament en grec - SBL

Deutéronome 2:35 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV