Comparateur des traductions bibliques
Deutéronome 1:14

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Deutéronome 1:14 - Vous me répondîtes, en disant : Ce que tu proposes de faire est une bonne chose.

Parole de vie

Deutéronome 1.14 - Alors vous m’avez répondu : « Ce que tu nous dis de faire est bon. »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Deutéronome 1. 14 - Vous me répondîtes, en disant : Ce que tu proposes de faire est une bonne chose.

Bible Segond 21

Deutéronome 1: 14 - Vous m’avez répondu : ‹ Ce que tu proposes de faire est une bonne chose. ›

Les autres versions

Bible du Semeur

Deutéronome 1:14 - Vous m’avez alors répondu : « Ce que tu proposes est une bonne chose. »

Bible en français courant

Deutéronome 1. 14 - Vous m’avez répondu que cette proposition était judicieuse.

Bible Annotée

Deutéronome 1,14 - Et vous me répondîtes en disant : Ce que tu as dit est une chose bonne à faire.

Bible Darby

Deutéronome 1, 14 - Et vous me répondîtes et dîtes : La chose que tu as dit de faire est bonne.

Bible Martin

Deutéronome 1:14 - Et vous me répondîtes et dîtes : Il est bon de faire ce que tu as dit.

Parole Vivante

Deutéronome 1:14 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Deutéronome 1.14 - Et vous me répondîtes, et dîtes : Il est bon de faire ce que tu as dit.

Grande Bible de Tours

Deutéronome 1:14 - Vous me répondites alors : Ce que vous voulez faire est bon.

Bible Crampon

Deutéronome 1 v 14 - Vous me répondîtes en disant : « La chose que tu proposes de faire est bonne ».

Bible de Sacy

Deutéronome 1. 14 - Vous me répondîtes alors : C’est une très -bonne chose que vous voulez faire.

Bible Vigouroux

Deutéronome 1:14 - Vous me répondîtes alors : C’est une excellente chose que tu veux faire.

Bible de Lausanne

Deutéronome 1:14 - Et vous me répondîtes, et vous dîtes : Il est bon de faire ce que tu as dit.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Deutéronome 1:14 - And you answered me, The thing that you have spoken is good for us to do.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Deutéronome 1. 14 - You answered me, “What you propose to do is good.”

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Deutéronome 1.14 - And ye answered me, and said, The thing which thou hast spoken is good for us to do.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Deutéronome 1.14 - Y me respondisteis y dijisteis: Bueno es hacer lo que has dicho.

Bible en latin - Vulgate

Deutéronome 1.14 - tunc respondistis mihi bona res est quam vis facere

Ancien testament en grec - Septante

Deutéronome 1.14 - καὶ ἀπεκρίθητέ μοι καὶ εἴπατε καλὸν τὸ ῥῆμα ὃ ἐλάλησας ποιῆσαι.

Bible en allemand - Schlachter

Deutéronome 1.14 - Da antwortetet ihr mir und sprachet: Das ist ein gutes Ding, davon du sagst, daß du es tun wollest!

Nouveau Testament en grec - SBL

Deutéronome 1:14 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV