Comparateur des traductions bibliques
Deutéronome 1:10

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Deutéronome 1:10 - L’Éternel, votre Dieu, vous a multipliés, et vous êtes aujourd’hui aussi nombreux que les étoiles du ciel.

Parole de vie

Deutéronome 1.10 - Le Seigneur votre Dieu vous a rendus nombreux. Aujourd’hui, vous êtes aussi nombreux que les étoiles du ciel.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Deutéronome 1. 10 - L’Éternel, votre Dieu, vous a multipliés, et vous êtes aujourd’hui aussi nombreux que les étoiles du ciel.

Bible Segond 21

Deutéronome 1: 10 - L’Éternel, votre Dieu, vous a multipliés et vous êtes aujourd’hui aussi nombreux que les étoiles du ciel.

Les autres versions

Bible du Semeur

Deutéronome 1:10 - L’Éternel votre Dieu vous a multipliés, au point que vous êtes aujourd’hui aussi nombreux que les étoiles du ciel.

Bible en français courant

Deutéronome 1. 10 - Le Seigneur votre Dieu vous a multipliés, vous êtes maintenant aussi nombreux que les étoiles dans le ciel.

Bible Annotée

Deutéronome 1,10 - L’Éternel votre Dieu vous a multipliés, et vous voici aujourd’hui pareils en nombre aux étoiles du ciel.

Bible Darby

Deutéronome 1, 10 - L’Éternel, votre Dieu, vous a multipliés, et vous voici aujourd’hui, en multitude, comme les étoiles des cieux.

Bible Martin

Deutéronome 1:10 - L’Éternel votre Dieu vous a multipliés, et vous voici aujourd’hui comme les étoiles du ciel, par le grand nombre que vous êtes.

Parole Vivante

Deutéronome 1:10 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Deutéronome 1.10 - L’Éternel votre Dieu vous a multipliés, et vous voici, aujourd’hui, nombreux comme les étoiles du ciel.

Grande Bible de Tours

Deutéronome 1:10 - Je ne puis seul vous régir tous, parce que le Seigneur votre Dieu vous a multipliés, et que vous êtes aujourd’hui aussi nombreux que les étoiles du ciel.

Bible Crampon

Deutéronome 1 v 10 - Yahweh, votre Dieu vous a multipliés, et vous êtes aujourd’hui aussi nombreux que les étoiles du ciel.

Bible de Sacy

Deutéronome 1. 10 - Je ne puis seul suffire à vous tous ; parce que le Seigneur, votre Dieu, vous a tellement multipliés, que vous égalez aujourd’hui en nombre les étoiles du ciel.

Bible Vigouroux

Deutéronome 1:10 - Je ne puis seul vous porter, parce que le Seigneur votre Dieu vous a tellement multipliés, que vous êtes aujourd’hui comme les étoiles du ciel.
[1.10 Voir Exode, 18, 18.]

Bible de Lausanne

Deutéronome 1:10 - L’Éternel, votre Dieu, vous a multipliés, et vous voici aujourd’hui comme les étoiles des cieux en multitude.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Deutéronome 1:10 - The Lord your God has multiplied you, and behold, you are today as numerous as the stars of heaven.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Deutéronome 1. 10 - The Lord your God has increased your numbers so that today you are as numerous as the stars in the sky.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Deutéronome 1.10 - The LORD your God hath multiplied you, and, behold, ye are this day as the stars of heaven for multitude.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Deutéronome 1.10 - Jehová vuestro Dios os ha multiplicado, y he aquí hoy vosotros sois como las estrellas del cielo en multitud.

Bible en latin - Vulgate

Deutéronome 1.10 - non possum solus sustinere vos quia Dominus Deus vester multiplicavit vos et estis hodie sicut stellae caeli plurimae

Ancien testament en grec - Septante

Deutéronome 1.10 - κύριος ὁ θεὸς ὑμῶν ἐπλήθυνεν ὑμᾶς καὶ ἰδού ἐστε σήμερον ὡσεὶ τὰ ἄστρα τοῦ οὐρανοῦ τῷ πλήθει.

Bible en allemand - Schlachter

Deutéronome 1.10 - denn der HERR, euer Gott, hat euch gemehrt, und siehe, ihr seid heute wie die Sterne des Himmels an Menge.

Nouveau Testament en grec - SBL

Deutéronome 1:10 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !