Comparateur des traductions bibliques
Galates 3:18

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Galates 3:18 - Car si l’héritage venait de la loi, il ne viendrait plus de la promesse ; or, c’est par la promesse que Dieu a fait à Abraham ce don de sa grâce.

Parole de vie

Galates 3.18 - Si l’héritage vient de la loi, il ne vient plus de la promesse. Pourtant, c’est par la promesse que Dieu a montré son amour à Abraham.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Galates 3. 18 - Car si l’héritage venait de la loi, il ne viendrait plus de la promesse ; or, c’est par la promesse que Dieu a fait à Abraham ce don de sa grâce.

Bible Segond 21

Galates 3: 18 - En effet, si l’héritage venait de la loi, il ne viendrait plus de la promesse, or c’est par une promesse que Dieu a accordé sa grâce à Abraham.

Les autres versions

Bible du Semeur

Galates 3:18 - En effet, si l’héritage du salut dépend de l’accomplissement de la Loi, il ne repose plus sur la promesse. Or, c’est bien par une promesse que Dieu a accordé sa faveur à Abraham.

Bible en français courant

Galates 3. 18 - Mais si l’héritage que Dieu accorde s’obtient par la loi, alors ce n’est plus grâce à la promesse. Or, c’est par la promesse que Dieu a manifesté sa faveur à Abraham.

Bible Annotée

Galates 3,18 - Car si l’héritage est par la loi, il n’est plus par la promesse ; or, c’est par la promesse que Dieu l’a gratuitement donné à Abraham.

Bible Darby

Galates 3, 18 - Car si l’héritage est sur le principe de loi, il n’est plus sur le principe de promesse ; mais Dieu a fait le don à Abraham par promesse.

Bible Martin

Galates 3:18 - Car si l’héritage est par la Loi, il n’est point par la promesse ; or Dieu l’a donné à Abraham par la promesse.

Parole Vivante

Galates 3:18 - Mais si l’héritage du salut dépendait de l’accomplissement de la loi, il ne reposerait plus sur la promesse et les croyants ne pourraient pas en bénéficier. Or, c’est bien par une promesse que Dieu a accordé sa faveur à Abraham ; l’héritage lui a été assuré comme un cadeau.

Bible Ostervald

Galates 3.18 - Car, si l’héritage vient de la loi, ce n’est plus de la promesse. Or, Dieu l’a donné gratuitement à Abraham par la promesse.

Grande Bible de Tours

Galates 3:18 - Car si c’est par la loi que l’héritage nous est donné, ce n’est donc plus par la promesse. Or c’est par la promesse que Dieu l’a donné à Abraham.

Bible Crampon

Galates 3 v 18 - Car si l’héritage s’obtenait par la Loi, il ne viendrait plus d’une promesse ; or, c’est par une promesse que Dieu a fait à Abraham ce don de sa grâce.

Bible de Sacy

Galates 3. 18 - Car si c’est par la loi que l’héritage nous est donné, ce n’est donc plus par la promesse. Or c’est par la promesse que Dieu l’a donné à Abraham.

Bible Vigouroux

Galates 3:18 - Car si c’est par la loi qu’est donné l’héritage, ce n’est donc plus par la promesse. Or, Dieu l’a donné à Abraham par une promesse.

Bible de Lausanne

Galates 3:18 - Car si l’héritage [venait] d’une loi, il ne [viendrait] plus d’une promesse. Or c’est par le moyen d’une promesse que Dieu l’a gratuitement donné à Abraham.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Galates 3:18 - For if the inheritance comes by the law, it no longer comes by promise; but God gave it to Abraham by a promise.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Galates 3. 18 - For if the inheritance depends on the law, then it no longer depends on the promise; but God in his grace gave it to Abraham through a promise.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Galates 3.18 - For if the inheritance be of the law, it is no more of promise: but God gave it to Abraham by promise.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Galates 3.18 - Porque si la herencia es por la ley, ya no es por la promesa; pero Dios la concedió a Abraham mediante la promesa.

Bible en latin - Vulgate

Galates 3.18 - nam si ex lege hereditas iam non ex repromissione Abrahae autem per promissionem donavit Deus

Ancien testament en grec - Septante

Galates 3:18 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Galates 3.18 - Denn käme das Erbe durchs Gesetz, so käme es nicht mehr durch Verheißung; dem Abraham aber hat es Gott durch Verheißung geschenkt.

Nouveau Testament en grec - SBL

Galates 3.18 - εἰ γὰρ ἐκ νόμου ἡ κληρονομία, οὐκέτι ἐξ ἐπαγγελίας· τῷ δὲ Ἀβραὰμ δι’ ἐπαγγελίας κεχάρισται ὁ θεός.