Soutenez notre plateforme d'étude biblique ci-dessous

Je fais un don

Comparateur des traductions bibliques
Galates 3:19

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Galates 3:19 Louis Segond 1910 - Pourquoi donc la loi ? Elle a été donnée ensuite à cause des transgressions, jusqu’à ce que vînt la postérité à qui la promesse avait été faite ; elle a été promulguée par des anges, au moyen d’un médiateur.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Galates 3:19 Nouvelle Édition de Genève - Pourquoi donc la loi ? Elle a été donnée ensuite à cause des transgressions, jusqu’à ce que vienne la descendance à qui la promesse avait été faite ; elle a été promulguée par des anges, au moyen d’un médiateur.

Bible Segond 21

Galates 3:19 Segond 21 - Pourquoi donc la loi ? Elle a été ajoutée ensuite à cause des transgressions, jusqu’à ce que vienne la descendance à qui la promesse avait été faite ; elle a été promulguée par des anges, au moyen d’un médiateur.

Les autres versions

Bible du Semeur

Galates 3:19 Bible Semeur - Mais alors, pourquoi la Loi ? Elle a été ajoutée pour mettre en évidence la désobéissance des hommes à l’ordre divin, et le régime qu’elle a instauré devait rester en vigueur jusqu’à la venue de la descendance d’Abraham que la promesse concernait. Cette Loi a été promulguée par l’intermédiaire d’anges et par le moyen d’un médiateur, Moïse.

Bible en français courant

Galates 3:19 Bible français courant - Quel a donc été le rôle de la loi? Elle a été ajoutée pour faire connaître les actions contraires à la volonté de Dieu, et cela jusqu’à ce que vienne le descendant d’Abraham pour qui la promesse avait été faite. Cette loi a été promulguée par des anges qui se sont servis d’un intermédiaire.

Bible Annotée

Galates 3:19 Bible annotée - Pourquoi donc la loi ? Elle a été ajoutée à cause des transgressions, jusqu’à ce que vînt la postérité, à qui la promesse avait été faite ; elle fut promulguée par des anges, par l’entremise d’un médiateur.

Bible Darby

Galates 3.19 Bible Darby - Pourquoi donc la loi ? Elle a été ajoutée à cause des transgressions, jusqu’à ce que vînt la semence à laquelle la promesse est faite, ayant été ordonnée par des anges, par la main d’un médiateur.

Bible Martin

Galates 3:19 Bible Martin - À quoi donc [sert] la Loi ? elle a été ajoutée à cause des transgressions, jusqu’à ce que vînt la semence à [l’égard de] laquelle la promesse avait été faite ; et elle a été ordonnée par les Anges, par le ministère d’un Médiateur.

Bible Ostervald

Galates 3.19 Bible Ostervald - À quoi donc sert la loi ? Elle a été ajoutée à la promesse à cause des transgressions, jusqu’à la venue de la postérité à qui la promesse avait été faite ; et elle fut donnée par le moyen des anges, et par l’entremise d’un médiateur.

Grande Bible de Tours

Galates 3:19 Bible de Tours - A quoi donc a servi la loi ? Elle a été établie pour faire reconnaître les transgressions jusqu’à l’avènement de Celui qui devait naître et que la promesse regardait. Et ce sont les anges qui l’ont donnée par l’entremise d’un médiateur.

Bible Crampon

Galates 3 v 19 Bible Crampon - Pourquoi donc la Loi ? Elle a été ajoutée à cause des transgressions, jusqu’à ce que vînt « la descendance » à qui la promesse avait été faite ; elle a été promulguée par les anges, par l’entremise d’un médiateur.

Bible de Sacy

Galates 3:19 Bible Sacy - À quoi servait donc la loi ? Elle a été établie pour faire connaître les prévarications que l’on commettait en la violant , jusqu’à l’avènement de celui qui devait naître d’Abraham et que la promesse regardait. Et cette loi a été donnée par le ministère des anges, et par l’entremise d’un médiateur.

Bible Vigouroux

Galates 3:19 Bible Vigouroux - Pourquoi donc la loi ? Elle a été établie à cause des transgressions, jusqu’à ce que vînt la postérité (rejeton) à qui la promesse avait été faite ; cette loi a été promulguée par les anges et par l’entremise d’un médiateur.

Bible de Lausanne

Galates 3:19 Bible de Lausanne - Pourquoi donc la loi ? C’est grâce aux transgressions qu’elle fut ajoutée, jusqu’à ce que vînt la postérité
{Grec semence.} pour qui la promesse avait été faite ; et elle fut établie par le moyen d’anges, par la main d’un médiateur.

Les versions étrangères

Bible en anglais - ESV

Galates 3:19 Bible anglaise ESV - Why then the law? It was added because of transgressions, until the offspring should come to whom the promise had been made, and it was put in place through angels by an intermediary.

Bible en anglais - NIV

Galates 3:19 Bible anglaise NIV - Why, then, was the law given at all? It was added because of transgressions until the Seed to whom the promise referred had come. The law was given through angels and entrusted to a mediator.

Bible en anglais - KJV

Galates 3:19 Bible anglaise KJV - Wherefore then serveth the law? It was added because of transgressions, till the seed should come to whom the promise was made; and it was ordained by angels in the hand of a mediator.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Galates 3:19 Bible espagnole - Entonces, ¿para qué sirve la ley? Fue añadida a causa de las transgresiones, hasta que viniese la simiente a quien fue hecha la promesa; y fue ordenada por medio de ángeles en mano de un mediador.

Bible en latin - Vulgate

Galates 3:19 Bible latine - quid igitur lex propter transgressiones posita est donec veniret semen cui promiserat ordinata per angelos in manu mediatoris

Ancien testament en grec - Septante

Galates 3:19 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Galates 3:19 Bible allemande - Wozu nun das Gesetz? Der Übertretungen wegen wurde es hinzugefügt, bis der Same käme, dem die Verheißung gilt, und es ist durch Engel übermittelt worden in die Hand eines Mittlers.

Nouveau Testament en grec - SBL

Galates 3:19 Nouveau Testament grec - Τί οὖν ὁ νόμος; τῶν παραβάσεων χάριν προσετέθη, ἄχρις ⸀οὗ ἔλθῃ τὸ σπέρμα ᾧ ἐπήγγελται, διαταγεὶς δι’ ἀγγέλων ἐν χειρὶ μεσίτου·