Comparateur des traductions bibliques
1 Corinthiens 1:21

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

1 Corinthiens 1:21 - Car puisque le monde, avec sa sagesse, n’a point connu Dieu dans la sagesse de Dieu, il a plu à Dieu de sauver les croyants par la folie de la prédication.

Parole de vie

1 Corinthiens 1.21 - En effet, le monde avec sa sagesse n’a pas reconnu Dieu en voyant la sagesse de Dieu. Alors Dieu a décidé de sauver ceux qui croient grâce au message que nous annonçons, et ce message semble fou.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

1 Corinthiens 1. 21 - Car puisque le monde, avec sa sagesse, n’a point connu Dieu, il a plu à Dieu dans sa sagesse de sauver les croyants par la folie de la prédication.

Bible Segond 21

1 Corinthiens 1: 21 - Puisque à travers cette sagesse le monde n’a pas connu Dieu en voyant sa sagesse, il a plu à Dieu de sauver les croyants à travers la folie de la prédication.

Les autres versions

Bible du Semeur

1 Corinthiens 1:21 - En effet, là où la sagesse divine s’est manifestée, le monde n’a pas reconnu Dieu par le moyen de la sagesse. C’est pourquoi Dieu a jugé bon de sauver ceux qui croient, par un message qui paraît annoncer une folie.

Bible en français courant

1 Corinthiens 1. 21 - En effet, les humains, avec toute leur sagesse, ont été incapables de reconnaître Dieu là où il manifestait sa sagesse. C’est pourquoi, Dieu a décidé de sauver ceux qui croient grâce à cette prédication apparemment folle de la croix.

Bible Annotée

1 Corinthiens 1,21 - Car puisque, dans la sagesse de Dieu, le monde n’a point connu Dieu par la sagesse, il a plu à Dieu de sauver, par la folie de la prédication, les croyants.

Bible Darby

1 Corinthiens 1, 21 - Car, puisque, dans la sagesse de Dieu, le monde, par la sagesse, n’a pas connu Dieu, il a plu à Dieu, par la folie de la prédication, de sauver ceux qui croient ;

Bible Martin

1 Corinthiens 1:21 - Car puisqu’en la sapience de Dieu, le monde n’a point connu Dieu par la sagesse, le bon plaisir de Dieu a été de sauver les croyants par la folie de la prédication.

Parole Vivante

1 Corinthiens 1:21 - En effet, jamais encore le monde, avec toutes ses philosophies, n’est parvenu à trouver Dieu ou à le comprendre. Là où Dieu s’est révélé dans sa sagesse divine, le monde, par le moyen de la sagesse, ne l’a pas reconnu. Il n’a su tirer profit ni de la sagesse divine ni de la sienne propre pour acquérir la connaissance de Dieu. C’est pourquoi Dieu a jugé bon de donner cette connaissance aux hommes qui placeraient leur confiance en lui ; il s’est plu à conduire au salut, par un message taxé de « folie », tous ceux qui consentent à croire en lui.

Bible Ostervald

1 Corinthiens 1.21 - Car, tandis que le monde, par cette sagesse, n’a point connu Dieu dans la sagesse de Dieu, il a plu à Dieu de sauver les croyants par la folie de la prédication.

Grande Bible de Tours

1 Corinthiens 1:21 - En effet, comme le monde avec sa sagesse n’avait point connu Dieu dans les ouvrages de la sagesse divine, il a plu à Dieu de sauver par la folie de la prédication ceux qui croiraient en lui.

Bible Crampon

1 Corinthiens 1 v 21 - Car le monde, avec sa sagesse, n’ayant pas connu Dieu dans la sagesse de Dieu, il a plu à Dieu de sauver les croyants par la folie de la prédication.

Bible de Sacy

1 Corinthiens 1. 21 - Car Dieu voyant que le monde avec la sagesse humaine , ne l’avait point connu dans les ouvrages de sa sagesse divine, il lui a plu de sauver par la folie de la prédication ceux qui croiraient en lui .

Bible Vigouroux

1 Corinthiens 1:21 - Car parce que le monde, avec sa sagesse, n’a pas connu Dieu dans la sagesse de Dieu, il a plu à Dieu de sauver les croyants par la folie de la prédication.

Bible de Lausanne

1 Corinthiens 1:21 - Dieu n’a-t-il pas rendu folle la sagesse de ce monde ? Car tandis que, dans la sagesse de Dieu, le monde n’a point connu Dieu au moyen de la sagesse, Dieu a bien voulu sauver les croyants au moyen de la folie de la prédication.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

1 Corinthiens 1:21 - For since, in the wisdom of God, the world did not know God through wisdom, it pleased God through the folly of what we preach to save those who believe.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

1 Corinthiens 1. 21 - For since in the wisdom of God the world through its wisdom did not know him, God was pleased through the foolishness of what was preached to save those who believe.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

1 Corinthiens 1.21 - For after that in the wisdom of God the world by wisdom knew not God, it pleased God by the foolishness of preaching to save them that believe.

Bible en espagnol - Reina-Valera

1 Corinthiens 1.21 - Pues ya que en la sabiduría de Dios, el mundo no conoció a Dios mediante la sabiduría, agradó a Dios salvar a los creyentes por la locura de la predicación.

Bible en latin - Vulgate

1 Corinthiens 1.21 - nam quia in Dei sapientia non cognovit mundus per sapientiam Deum placuit Deo per stultitiam praedicationis salvos facere credentes

Ancien testament en grec - Septante

1 Corinthiens 1:21 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

1 Corinthiens 1.21 - Denn weil die Welt durch ihre Weisheit Gott in seiner Weisheit nicht erkannte, gefiel es Gott, durch die Torheit der Predigt diejenigen zu retten, welche glauben.

Nouveau Testament en grec - SBL

1 Corinthiens 1.21 - ἐπειδὴ γὰρ ἐν τῇ σοφίᾳ τοῦ θεοῦ οὐκ ἔγνω ὁ κόσμος διὰ τῆς σοφίας τὸν θεόν, εὐδόκησεν ὁ θεὸς διὰ τῆς μωρίας τοῦ κηρύγματος σῶσαι τοὺς πιστεύοντας.
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV