Soutenez bible.audio

Comparateur des traductions bibliques
1 Corinthiens 1:17

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

1 Corinthiens 1:17 Louis Segond 1910 - Ce n’est pas pour baptiser que Christ m’a envoyé, c’est pour annoncer l’Évangile, et cela sans la sagesse du langage, afin que la croix de Christ ne soit pas rendue vaine.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

1 Corinthiens 1:17 Nouvelle Édition de Genève - Ce n’est pas pour baptiser que Christ m’a envoyé, c’est pour annoncer l’Évangile, et cela sans la sagesse du langage, afin que la croix de Christ ne soit pas rendue vaine.

Bible Segond 21

1 Corinthiens 1:17 Segond 21 - De fait, ce n’est pas pour baptiser que Christ m’a envoyé, c’est pour annoncer l’Évangile, et cela sans recourir à la sagesse du langage, afin que la croix de Christ ne soit pas vidée de sa force.

Les autres versions

Bible du Semeur

1 Corinthiens 1:17 Bible Semeur - Car ce n’est pas pour baptiser que le Christ m’a envoyé, c’est pour proclamer la Bonne Nouvelle. Et cela, sans recourir aux arguments de la sagesse humaine, afin de ne pas vider de son sens la mort du Christ sur la croix.

Bible en français courant

1 Corinthiens 1:17 Bible français courant - Le Christ ne m’a pas envoyé baptiser: il m’a envoyé annoncer la Bonne Nouvelle, et cela sans utiliser le langage de la sagesse humaine, afin de ne pas priver de son pouvoir la mort du Christ sur la croix.

Bible Annotée

1 Corinthiens 1:17 Bible annotée - Car ce n’est pas pour baptiser que Christ m’a envoyé, mais pour annoncer l’Évangile, non avec la sagesse du discours, afin que la croix de Christ ne soit pas rendue vaine.

Bible Darby

1 Corinthiens 1.17 Bible Darby - Car Christ ne m’a pas envoyé baptiser, mais évangéliser, non point avec sagesse de parole, afin que la croix du Christ ne soit pas rendue vaine ;

Bible Martin

1 Corinthiens 1:17 Bible Martin - Car Christ ne m’a pas envoyé pour baptiser, mais pour évangéliser, non point avec les discours de la sagesse [humaine], afin que la croix de Christ ne soit point anéantie.

Bible Ostervald

1 Corinthiens 1.17 Bible Ostervald - Car ce n’est pas pour baptiser que Christ m’a envoyé, mais c’est pour annoncer l’Évangile, non avec la sagesse du langage, afin que la croix de Christ ne soit pas rendue inutile.

Grande Bible de Tours

1 Corinthiens 1:17 Bible de Tours - Parce que Jésus-Christ ne m’a pas envoyé pour baptiser, mais pour prêcher l’Évangile*, non pas toutefois selon la sagesse de la parole, pour ne pas rendre vaine la croix de Jésus-Christ.
C’était son œuvre principale, qui avait sans doute pour but d’amener au baptême ; mais beaucoup d’autres, qui n’auraient pu le suppléer dans la prédication, pouvaient le remplacer dans l’administration du sacrement.

Bible Crampon

1 Corinthiens 1 v 17 Bible Crampon - Ce n’est pas pour baptiser que le Christ m’a envoyé, c’est pour prêcher l’Évangile, non point par la sagesse du discours, afin que la croix du Christ ne soit pas rendue vaine.

Bible de Sacy

1 Corinthiens 1:17 Bible Sacy - parce que Jésus -Christ ne m’a pas envoyé pour baptiser, mais pour prêcher l’Évangile, et le prêcher sans y employer la sagesse de la parole, pour ne pas anéantir la vertu de la croix de Jésus -Christ.

Bible Vigouroux

1 Corinthiens 1:17 Bible Vigouroux - En effet, le Christ ne m’a pas envoyé pour baptiser, mais pour prêcher l’Evangile : non point avec la sagesse de la parole, afin que la croix du Christ ne soit pas rendue vaine.
[1.17 Voir 2 Pierre, 1, 16 ; 1 Corinthiens, 2, 1. — Parce que le Christ, etc. Ces paroles ne signifient pas que le baptême n’est pas fonction et l’objet principal de la mission des apôtres, mais que la prédication était l’œuvre principale de la mission de saint Paul.]

Bible de Lausanne

1 Corinthiens 1:17 Bible de Lausanne - car Christ ne m’a pas envoyé baptiser, mais annoncer la bonne nouvelle, non pas toutefois avec une sagesse de parole, afin que la croix du Christ ne soit pas rendue vaine.

Les versions étrangères

Bible en anglais - ESV

1 Corinthiens 1:17 Bible anglaise ESV - For Christ did not send me to baptize but to preach the gospel, and not with words of eloquent wisdom, lest the cross of Christ be emptied of its power.

Bible en anglais - NIV

1 Corinthiens 1:17 Bible anglaise NIV - For Christ did not send me to baptize, but to preach the gospel — not with wisdom and eloquence, lest the cross of Christ be emptied of its power.

Bible en anglais - KJV

1 Corinthiens 1:17 Bible anglaise KJV - For Christ sent me not to baptize, but to preach the gospel: not with wisdom of words, lest the cross of Christ should be made of none effect.

Bible en espagnol - Reina-Valera

1 Corinthiens 1:17 Bible espagnole - Pues no me envió Cristo a bautizar, sino a predicar el evangelio; no con sabiduría de palabras, para que no se haga vana la cruz de Cristo.

Bible en latin - Vulgate

1 Corinthiens 1:17 Bible latine - non enim misit me Christus baptizare sed evangelizare non in sapientia verbi ut non evacuetur crux Christi

Ancien testament en grec - Septante

1 Corinthiens 1:17 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

1 Corinthiens 1:17 Bible allemande - denn Christus hat mich nicht gesandt zu taufen, sondern das Evangelium zu verkündigen, nicht in Redeweisheit, damit nicht das Kreuz Christi entkräftet werde.

Nouveau Testament en grec - SBL

1 Corinthiens 1:17 Nouveau Testament grec - οὐ γὰρ ἀπέστειλέν με Χριστὸς βαπτίζειν ἀλλὰ εὐαγγελίζεσθαι, οὐκ ἐν σοφίᾳ λόγου, ἵνα μὴ κενωθῇ ὁ σταυρὸς τοῦ Χριστοῦ.