Soutenez bible.audio

Comparateur des traductions bibliques
Romains 2:25

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Romains 2:25 Louis Segond 1910 - La circoncision est utile, si tu mets en pratique la loi ; mais si tu transgresses la loi, ta circoncision devient incirconcision.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Romains 2:25 Nouvelle Édition de Genève - La circoncision est utile, si tu mets en pratique la loi ; mais si tu transgresses la loi, ta circoncision devient incirconcision.

Bible Segond 21

Romains 2:25 Segond 21 - Certes, la circoncision est utile si tu mets en pratique la loi ; mais si tu la violes, ta circoncision devient incirconcision.

Les autres versions

Bible du Semeur

Romains 2:25 Bible Semeur - Assurément, être circoncis a un sens - à condition d’observer la Loi. Mais, si tu désobéis à la Loi, être circoncis n’a pas plus de valeur que d’être incirconcis.

Bible en français courant

Romains 2:25 Bible français courant - Si tu obéis à la loi, la circoncision t’est utile; mais si tu désobéis à la loi, c’est comme si tu n’étais pas circoncis.

Bible Annotée

Romains 2:25 Bible annotée - Car la circoncision est utile, il est vrai, si tu observes la loi ; mais si tu es transgresseur de la loi, ta circoncision devient incirconcision.

Bible Darby

Romains 2.25 Bible Darby - Car en effet la circoncision est profitable si tu accomplis la loi ; mais si tu es transgresseur de la loi, ta circoncision est devenue incirconcision.

Bible Martin

Romains 2:25 Bible Martin - Or il est vrai que la Circoncision est profitable, si tu gardes la Loi ; mais si tu es transgresseur de la Loi, ta Circoncision devient prépuce.

Bible Ostervald

Romains 2.25 Bible Ostervald - Il est vrai que la circoncision est utile, si tu observes la loi ; mais si tu es transgresseur de la loi, de circoncis tu deviens incirconcis.

Grande Bible de Tours

Romains 2:25 Bible de Tours - Ce n’est pas que la circoncision ne soit utile, si tu observes la loi ; mais si tu la transgresses, tout circoncis que tu es, tu deviens incirconcis.

Bible Crampon

Romains 2 v 25 Bible Crampon - La circoncision est utile, il est vrai, si tu observes la Loi ; mais si tu transgresses la Loi, tu n’es plus, avec ta circoncision, qu’un incirconcis.

Bible de Sacy

Romains 2:25 Bible Sacy - Ce n’est pas que la circoncision ne soit utile, si vous accomplissez la loi ; mais si vous la violez, tout circoncis que vous êtes, vous devenez comme un homme incirconcis.

Bible Vigouroux

Romains 2:25 Bible Vigouroux - (A la vérité,) La circoncision est utile, sans doute, si tu accomplis la loi ; mais si tu transgresses la loi, avec ta circoncision tu deviens incirconcis.

Bible de Lausanne

Romains 2:25 Bible de Lausanne - Il est vrai que la circoncision est utile si tu observes [la] loi ; mais si tu es transgresseur de [la] loi, ta circoncision devient incirconcision.

Les versions étrangères

Bible en anglais - ESV

Romains 2:25 Bible anglaise ESV - For circumcision indeed is of value if you obey the law, but if you break the law, your circumcision becomes uncircumcision.

Bible en anglais - NIV

Romains 2:25 Bible anglaise NIV - Circumcision has value if you observe the law, but if you break the law, you have become as though you had not been circumcised.

Bible en anglais - KJV

Romains 2:25 Bible anglaise KJV - For circumcision verily profiteth, if thou keep the law: but if thou be a breaker of the law, thy circumcision is made uncircumcision.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Romains 2:25 Bible espagnole - Pues en verdad la circuncisión aprovecha, si guardas la ley; pero si eres transgresor de la ley, tu circuncisión viene a ser incircuncisión.

Bible en latin - Vulgate

Romains 2:25 Bible latine - circumcisio quidem prodest si legem observes si autem praevaricator legis sis circumcisio tua praeputium facta est

Ancien testament en grec - Septante

Romains 2:25 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Romains 2:25 Bible allemande - Denn die Beschneidung hat nur Wert, wenn du das Gesetz hältst; bist du aber ein Übertreter des Gesetzes, so ist deine Beschneidung schon zur Unbeschnittenheit geworden.

Nouveau Testament en grec - SBL

Romains 2:25 Nouveau Testament grec - Περιτομὴ μὲν γὰρ ὠφελεῖ ἐὰν νόμον πράσσῃς· ἐὰν δὲ παραβάτης νόμου ᾖς, ἡ περιτομή σου ἀκροβυστία γέγονεν.