Comparateur des traductions bibliques
Romains 2:25

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Romains 2:25 - La circoncision est utile, si tu mets en pratique la loi ; mais si tu transgresses la loi, ta circoncision devient incirconcision.

Parole de vie

Romains 2.25 - C’est vrai, quand tu fais ce que la loi demande, la circoncision est utile. Mais quand tu n’obéis pas à la loi, même si tu es circoncis, tu es comme un homme qui n’est pas circoncis.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Romains 2. 25 - La circoncision est utile, si tu mets en pratique la loi ; mais si tu transgresses la loi, ta circoncision devient incirconcision.

Bible Segond 21

Romains 2: 25 - Certes, la circoncision est utile si tu mets en pratique la loi ; mais si tu la violes, ta circoncision devient incirconcision.

Les autres versions

Bible du Semeur

Romains 2:25 - Assurément, être circoncis a un sens - à condition d’observer la Loi. Mais, si tu désobéis à la Loi, être circoncis n’a pas plus de valeur que d’être incirconcis.

Bible en français courant

Romains 2. 25 - Si tu obéis à la loi, la circoncision t’est utile; mais si tu désobéis à la loi, c’est comme si tu n’étais pas circoncis.

Bible Annotée

Romains 2,25 - Car la circoncision est utile, il est vrai, si tu observes la loi ; mais si tu es transgresseur de la loi, ta circoncision devient incirconcision.

Bible Darby

Romains 2, 25 - Car en effet la circoncision est profitable si tu accomplis la loi ; mais si tu es transgresseur de la loi, ta circoncision est devenue incirconcision.

Bible Martin

Romains 2:25 - Or il est vrai que la Circoncision est profitable, si tu gardes la Loi ; mais si tu es transgresseur de la Loi, ta Circoncision devient prépuce.

Parole Vivante

Romains 2:25 - Assurément, être juif est un privilège, à condition de respecter la loi. Mais si un Juif la transgresse, il se met au rang de tous les peuples, et sa circoncision ne lui sert de rien.

Bible Ostervald

Romains 2.25 - Il est vrai que la circoncision est utile, si tu observes la loi ; mais si tu es transgresseur de la loi, de circoncis tu deviens incirconcis.

Grande Bible de Tours

Romains 2:25 - Ce n’est pas que la circoncision ne soit utile, si tu observes la loi ; mais si tu la transgresses, tout circoncis que tu es, tu deviens incirconcis.

Bible Crampon

Romains 2 v 25 - La circoncision est utile, il est vrai, si tu observes la Loi ; mais si tu transgresses la Loi, tu n’es plus, avec ta circoncision, qu’un incirconcis.

Bible de Sacy

Romains 2. 25 - Ce n’est pas que la circoncision ne soit utile, si vous accomplissez la loi ; mais si vous la violez, tout circoncis que vous êtes, vous devenez comme un homme incirconcis.

Bible Vigouroux

Romains 2:25 - (A la vérité,) La circoncision est utile, sans doute, si tu accomplis la loi ; mais si tu transgresses la loi, avec ta circoncision tu deviens incirconcis.

Bible de Lausanne

Romains 2:25 - Il est vrai que la circoncision est utile si tu observes [la] loi ; mais si tu es transgresseur de [la] loi, ta circoncision devient incirconcision.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Romains 2:25 - For circumcision indeed is of value if you obey the law, but if you break the law, your circumcision becomes uncircumcision.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Romains 2. 25 - Circumcision has value if you observe the law, but if you break the law, you have become as though you had not been circumcised.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Romains 2.25 - For circumcision verily profiteth, if thou keep the law: but if thou be a breaker of the law, thy circumcision is made uncircumcision.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Romains 2.25 - Pues en verdad la circuncisión aprovecha, si guardas la ley; pero si eres transgresor de la ley, tu circuncisión viene a ser incircuncisión.

Bible en latin - Vulgate

Romains 2.25 - circumcisio quidem prodest si legem observes si autem praevaricator legis sis circumcisio tua praeputium facta est

Ancien testament en grec - Septante

Romains 2:25 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Romains 2.25 - Denn die Beschneidung hat nur Wert, wenn du das Gesetz hältst; bist du aber ein Übertreter des Gesetzes, so ist deine Beschneidung schon zur Unbeschnittenheit geworden.

Nouveau Testament en grec - SBL

Romains 2.25 - Περιτομὴ μὲν γὰρ ὠφελεῖ ἐὰν νόμον πράσσῃς· ἐὰν δὲ παραβάτης νόμου ᾖς, ἡ περιτομή σου ἀκροβυστία γέγονεν.