Comparateur des traductions bibliques
Romains 1:19

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Romains 1:19 Louis Segond 1910 - car ce qu’on peut connaître de Dieu est manifeste pour eux, Dieu le leur ayant fait connaître.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Romains 1:19 Nouvelle Édition de Genève - car ce qu’on peut connaître de Dieu est manifeste pour eux, Dieu le leur ayant fait connaître.

Bible Segond 21

Romains 1:19 Segond 21 - car ce qu’on peut connaître de Dieu est évident pour eux, puisque Dieu le leur a fait connaître.

Les autres versions

Bible du Semeur

Romains 1:19 Bible Semeur - En effet, ce qu’on peut connaître de Dieu est clair pour eux, Dieu lui-même le leur ayant fait connaître.

Bible en français courant

Romains 1:19 Bible français courant - Et pourtant, ce que l’on peut connaître de Dieu est clair pour tous: Dieu lui-même le leur a montré clairement.

Bible Annotée

Romains 1:19 Bible annotée - attendu que ce qu’on peut connaître de Dieu est manifeste en eux, car Dieu le leur a manifesté.

Bible Darby

Romains 1.19 Bible Darby - parce que ce qui se peut connaître de Dieu est manifeste parmi eux ; car Dieu le leur a manifesté ;

Bible Martin

Romains 1:19 Bible Martin - Parce que ce qui se peut connaître de Dieu est manifesté en eux ; car Dieu le leur a manifesté.

Bible Ostervald

Romains 1.19 Bible Ostervald - Parce que ce qu’on peut connaître de Dieu est manifesté parmi eux, car Dieu le leur a manifesté.

Grande Bible de Tours

Romains 1:19 Bible de Tours - Car ce qu’on peut connaître de Dieu leur est connu ; Dieu même le leur a manifesté.

Bible Crampon

Romains 1 v 19 Bible Crampon - car ce qui se peut connaître de Dieu, est manifeste parmi eux : Dieu le leur a manifesté.

Bible de Sacy

Romains 1:19 Bible Sacy - parce qu’ils ont connu ce qui peut se découvrir de Dieu, Dieu même le leur ayant fait connaître.

Bible Vigouroux

Romains 1:19 Bible Vigouroux - car ce que l’on connaît sur Dieu est manifeste pour eux, Dieu le leur ayant fait connaître.

Bible de Lausanne

Romains 1:19 Bible de Lausanne - parce que ce qu’on peut connaître de Dieu est manifeste parmi eux, vu que Dieu le leur a manifesté.

Les versions étrangères

Bible en anglais - ESV

Romains 1:19 Bible anglaise ESV - For what can be known about God is plain to them, because God has shown it to them.

Bible en anglais - NIV

Romains 1:19 Bible anglaise NIV - since what may be known about God is plain to them, because God has made it plain to them.

Bible en anglais - KJV

Romains 1:19 Bible anglaise KJV - Because that which may be known of God is manifest in them; for God hath shewed it unto them.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Romains 1:19 Bible espagnole - porque lo que de Dios se conoce les es manifiesto, pues Dios se lo manifestó.

Bible en latin - Vulgate

Romains 1:19 Bible latine - quia quod notum est Dei manifestum est in illis Deus enim illis manifestavit

Ancien testament en grec - Septante

Romains 1:19 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Romains 1:19 Bible allemande - weil das von Gott Erkennbare unter ihnen offenbar ist, da Gott es ihnen geoffenbart hat;

Nouveau Testament en grec - SBL

Romains 1:19 Nouveau Testament grec - διότι τὸ γνωστὸν τοῦ θεοῦ φανερόν ἐστιν ἐν αὐτοῖς, ὁ ⸂θεὸς γὰρ⸃ αὐτοῖς ἐφανέρωσεν.