Je fais un don

Comparateur des traductions bibliques
Romains 1:17

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Romains 1:17 Louis Segond 1910 - parce qu’en lui est révélée la justice de Dieu par la foi et pour la foi, selon qu’il est écrit : Le juste vivra par la foi.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Romains 1:17 Nouvelle Édition de Genève - parce qu’en lui est révélée la justice de Dieu par la foi et pour la foi ; selon qu’il est écrit : Le juste vivra par la foi.

Bible Segond 21

Romains 1:17 Segond 21 - En effet, c’est l’Évangile qui révèle la justice de Dieu par la foi et pour la foi, comme cela est écrit : Le juste vivra par la foi.

Les autres versions

Bible du Semeur

Romains 1:17 Bible Semeur - En effet, cet Évangile nous révèle en quoi consiste la justice que Dieu accorde : elle est reçue par la foi et rien que par la foi, comme il est dit dans l’Écriture : Le juste vivra par la foi.

Bible en français courant

Romains 1:17 Bible français courant - En effet, la Bonne Nouvelle révèle comment Dieu rend les humains justes devant lui: c’est par la foi seule, du commencement à la fin, comme l’affirme l’Écriture: « Celui qui est juste par la foi, vivra. »

Bible Annotée

Romains 1:17 Bible annotée - car en lui se révèle une justice de Dieu par la foi pour la foi, selon qu’il est écrit : Le juste vivra par la foi.

Bible Darby

Romains 1.17 Bible Darby - Car la justice de Dieu y est révélée sur le principe de la foi pour la foi, selon qu’il est écrit : "Or le juste vivra de foi".

Bible Martin

Romains 1:17 Bible Martin - Car la justice de Dieu se révèle en lui [pleinement] de foi en foi ; selon qu’il est écrit : or le juste vivra de foi.

Bible Ostervald

Romains 1.17 Bible Ostervald - Car en lui la justice de Dieu est révélée de foi en foi, selon qu’il est écrit : Le juste vivra par la foi.

Grande Bible de Tours

Romains 1:17 Bible de Tours - C’est là, en effet, que nous est révélée la justice de Dieu, qui nait de la foi et s’augmente dans la foi, selon qu’il est écrit : Le juste vit de la foi*.
C’est par la foi que le juste vit ici-bas dans la vraie justice, et qu’il mérite de vivre éternellement dans la gloire.

Bible Crampon

Romains 1 v 17 Bible Crampon - En effet, en lui est révélée une justice de Dieu qui vient de la foi et est destinée à la foi, selon qu’il est écrit : « Le juste vivra par la foi. »

Bible de Sacy

Romains 1:17 Bible Sacy - Car la justice de Dieu nous est révélée, la justice qui vient de la foi, et se perfectionne dans la foi, selon qu’il est écrit : Le juste vit de la foi.

Bible Vigouroux

Romains 1:17 Bible Vigouroux - Car la justice de Dieu y est révélée par la foi et pour la foi, ainsi qu’il est écrit : Le juste vivra par la foi.
[1.17 Voir Habacuc, 2, 4 ; Galates, 3, 11 ; Hébreux, 10, 38. — La justice de Dieu, etc. C’est l’Evangile, en effet, qui nous fait connaître que la justice que Dieu nous a communiquée, et qui nous rend justes et saints, vient de la foi, et se perfectionne par la foi.]

Bible de Lausanne

Romains 1:17 Bible de Lausanne - car la justice de Dieu s’y révèle [comme] venant de la foi pour la foi
{Ou s’y révèle de foi à foi.} selon qu’il est écrit : « Or le juste vivra
{Ou c’est le juste par la foi qui vivra.} par la foi. »

Les versions étrangères

Bible en anglais - ESV

Romains 1:17 Bible anglaise ESV - For in it the righteousness of God is revealed from faith for faith, as it is written, The righteous shall live by faith.

Bible en anglais - NIV

Romains 1:17 Bible anglaise NIV - For in the gospel the righteousness of God is revealed — a righteousness that is by faith from first to last, just as it is written: “The righteous will live by faith.”

Bible en anglais - KJV

Romains 1:17 Bible anglaise KJV - For therein is the righteousness of God revealed from faith to faith: as it is written, The just shall live by faith.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Romains 1:17 Bible espagnole - Porque en el evangelio la justicia de Dios se revela por fe y para fe, como está escrito: Mas el justo por la fe vivirá.

Bible en latin - Vulgate

Romains 1:17 Bible latine - iustitia enim Dei in eo revelatur ex fide in fidem sicut scriptum est iustus autem ex fide vivit

Ancien testament en grec - Septante

Romains 1:17 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Romains 1:17 Bible allemande - denn es wird darin geoffenbart die Gerechtigkeit Gottes aus Glauben zum Glauben, wie geschrieben steht: «Der Gerechte wird infolge von Glauben leben».

Nouveau Testament en grec - SBL

Romains 1:17 Nouveau Testament grec - δικαιοσύνη γὰρ θεοῦ ἐν αὐτῷ ἀποκαλύπτεται ἐκ πίστεως εἰς πίστιν, καθὼς γέγραπται· Ὁ δὲ δίκαιος ἐκ πίστεως ζήσεται.