Comparateur des traductions bibliques
Actes 15:22

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Actes 15:22 - Alors il parut bon aux apôtres et aux anciens, et à toute l’Église, de choisir parmi eux et d’envoyer à Antioche, avec Paul et Barsabas, Jude appelé Barnabas et Silas, hommes considérés entre les frères.

Parole de vie

Actes 15.22 - Alors les apôtres et les anciens, avec toute l’Église, décident de choisir parmi eux des délégués. Ils vont les envoyer à Antioche de Syrie avec Paul et Barnabas. Ils choisissent Jude, appelé aussi Barsabbas, et Silas, des hommes qui ont de l’autorité parmi les frères.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Actes 15. 22 - Alors il parut bon aux apôtres et aux anciens, et à toute l’Église, de choisir parmi eux et d’envoyer à Antioche, avec Paul et Barnabas, Jude appelé Barsabas et Silas, hommes considérés entre les frères.

Bible Segond 21

Actes 15: 22 - Alors il parut bon aux apôtres et aux anciens, ainsi qu’à toute l’Église, de choisir parmi eux Jude, appelé Barsabas, et Silas, des hommes estimés parmi les frères, et de les envoyer à Antioche avec Paul et Barnabas.

Les autres versions

Bible du Semeur

Actes 15:22 - Alors les apôtres et les responsables, avec toute l’Église, décidèrent de choisir parmi eux quelques délégués et de les envoyer à Antioche avec Paul et Barnabas. Ils choisirent donc Jude, surnommé Barsabbas, et Silas. Tous deux jouissaient d’une grande estime parmi les frères.

Bible en français courant

Actes 15. 22 - Alors les apôtres et les anciens, avec toute l’Église, décidèrent de choisir quelques-uns d’entre eux et de les envoyer à Antioche avec Paul et Barnabas. Ils choisirent Jude, appelé aussi Barsabbas, et Silas, deux personnages qui avaient de l’autorité parmi les frères.

Bible Annotée

Actes 15,22 - Alors il parut bon aux apôtres et aux anciens, avec toute l’Église, de choisir des hommes d’entre eux et de les envoyer à Antioche, avec Paul et Barnabas, savoir Jude, nommé Barsabas, et Silas, qui étaient des principaux d’entre les frères.

Bible Darby

Actes 15, 22 - Alors il sembla bon aux apôtres et aux anciens, avec toute l’assemblée, de choisir parmi eux des hommes, et de les envoyer à Antioche avec Paul et Barnabas : savoir Judas appelé Barsabbas, et Silas, hommes d’entre ceux qui tenaient la première place parmi les frères.

Bible Martin

Actes 15:22 - Alors il sembla bon aux Apôtres et aux Anciens avec toute l’Eglise, d’envoyer à Antioche avec Paul et Barnabas des hommes choisis entre eux, savoir Judas, surnommé Barsabas et Silas, qui étaient des principaux entre les frères.

Parole Vivante

Actes 15:22 - Alors, les apôtres et les responsables, d’accord avec toute l’Église, décidèrent de choisir parmi eux quelques délégués et de les envoyer à Antioche avec Paul et Barnabas. Ils élurent donc Jude, surnommé Barsabbas, ainsi que Silas. Tous deux étaient des hommes estimés jouissant d’une grande autorité parmi les frères.

Bible Ostervald

Actes 15.22 - Alors, les apôtres et les anciens avec toute l’Église jugèrent à propos d’envoyer à Antioche des hommes choisis parmi eux, avec Paul et Barnabas, savoir, Jude, surnommé Barsabas, et Silas, hommes considérés parmi les frères ;

Grande Bible de Tours

Actes 15:22 - Alors il plut aux apôtres et aux prêtres, ainsi qu’à toute l’Église, de choisir quelques-uns d’entre eux, et d’envoyer à Antioche, avec Paul et Barnabé, Jude surnommé Barsabas, et Silas, qui étaient des principaux entre les frères ;

Bible Crampon

Actes 15 v 22 - Alors il parut bon aux Apôtres et aux Anciens, ainsi qu’à toute l’Église, de choisir quelques-uns d’entre eux pour les envoyer à Antioche avec Paul et Barnabé ; on choisit Jude, surnommé Barsabas, et Silas, personnages éminents parmi les frères.

Bible de Sacy

Actes 15. 22 - Alors il fut résolu par les apôtres et les prêtres, avec toute l’Église, de choisir quelques-uns d’entre eux pour les envoyer à Antioche, avec Paul et Barnabe. Ils choisirent donc Jude, surnommé Barsabas, et Silas, qui étaient des principaux entre les frères ;

Bible Vigouroux

Actes 15:22 - Alors il plut aux Apôtres et aux anciens, ainsi qu’à toute l’Eglise, de choisir quelques-uns d’entre eux, et de les envoyer à Antioche, avec Paul et Barnabé : Jude, surnommé Barsabas, et Silas, hommes éminents parmi les frères ;
[15.22 Aux anciens, aux prêtres. — Jude… Barsabas n’est nommé que dans ce chapitre. — Silas, qui apparaît ici pour la première fois, devint un des compagnons de saint Paul, qu’il suivit dans sa mission en Macédoine (voir Actes des Apôtres, 15, 40 ; 17, 4). Il demeura à Bérée quand saint Paul quitta cette ville, mais il rejoignit ensuite l’Apôtre à Corinthe où il continua probablement quelque temps à prêcher l’Evangile. Silas n’est qu’une contraction de Silvanus et c’est sous ce dernier nom que saint Paul le mentionne dans ses Epîtres. Le Silvanus par lequel saint Pierre envoya sa première Epître aux Eglises de l’Asie Mineure est probablement le même.]

Bible de Lausanne

Actes 15:22 - Alors il sembla bon aux Envoyés et aux anciens, avec toute l’assemblée, de députer à Antioche, avec Paul et Barnabas, des hommes élus d’entre eux, Judas surnommé Barsabas, et Silas, hommes estimés entre les frères,

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Actes 15:22 - Then it seemed good to the apostles and the elders, with the whole church, to choose men from among them and send them to Antioch with Paul and Barnabas. They sent Judas called Barsabbas, and Silas, leading men among the brothers,

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Actes 15. 22 - Then the apostles and elders, with the whole church, decided to choose some of their own men and send them to Antioch with Paul and Barnabas. They chose Judas (called Barsabbas) and Silas, men who were leaders among the believers.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Actes 15.22 - Then pleased it the apostles and elders with the whole church, to send chosen men of their own company to Antioch with Paul and Barnabas; namely, Judas surnamed Barsabas and Silas, chief men among the brethren:

Bible en espagnol - Reina-Valera

Actes 15.22 - Entonces pareció bien a los apóstoles y a los ancianos, con toda la iglesia, elegir de entre ellos varones y enviarlos a Antioquía con Pablo y Bernabé: a Judas que tenía por sobrenombre Barsabás, y a Silas, varones principales entre los hermanos;

Bible en latin - Vulgate

Actes 15.22 - tunc placuit apostolis et senioribus cum omni ecclesia eligere viros ex eis et mittere Antiochiam cum Paulo et Barnaba Iudam qui cognominatur Barsabban et Silam viros primos in fratribus

Ancien testament en grec - Septante

Actes 15:22 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Actes 15.22 - Da gefiel es den Aposteln und den Ältesten samt der ganzen Gemeinde, Männer aus ihrer Mitte zu erwählen und mit Paulus und Barnabas nach Antiochia zu senden, nämlich Judas mit dem Zunamen Barsabbas, und Silas, leitende Männer unter den Brüdern.

Nouveau Testament en grec - SBL

Actes 15.22 - Τότε ἔδοξε τοῖς ἀποστόλοις καὶ τοῖς πρεσβυτέροις σὺν ὅλῃ τῇ ἐκκλησίᾳ ἐκλεξαμένους ἄνδρας ἐξ αὐτῶν πέμψαι εἰς Ἀντιόχειαν σὺν ⸀τῷ Παύλῳ καὶ Βαρναβᾷ, Ἰούδαν τὸν ⸀καλούμενον Βαρσαββᾶν καὶ Σιλᾶν, ἄνδρας ἡγουμένους ἐν τοῖς ἀδελφοῖς,
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV