Comparateur des traductions bibliques
Jean 7:43

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Jean 7:43 - Il y eut donc, à cause de lui, division parmi la foule.

Parole de vie

Jean 7.43 - Ainsi, à cause de Jésus, les gens ne sont pas d’accord entre eux.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Jean 7. 43 - Il y eut donc, à cause de lui, division parmi la foule.

Bible Segond 21

Jean 7: 43 - Il y eut donc, à cause de lui, division parmi la foule.

Les autres versions

Bible du Semeur

Jean 7:43 - Ainsi, le peuple se trouva de plus en plus divisé à cause de lui.

Bible en français courant

Jean 7. 43 - La foule se divisa donc à cause de Jésus.

Bible Annotée

Jean 7,43 - Il y eut donc, à cause de lui, division parmi la foule.

Bible Darby

Jean 7, 43 - Il y eut donc de la division dans la foule à cause de lui.

Bible Martin

Jean 7:43 - Il y eut donc de la division entre le peuple à cause de lui.

Parole Vivante

Jean 7:43 - Ainsi, les avis à son sujet étaient très partagés, et le peuple se trouva de plus en plus divisé à cause de lui.

Bible Ostervald

Jean 7.43 - Le peuple était donc partagé à son sujet.

Grande Bible de Tours

Jean 7:43 - Le peuple était ainsi divisé sur son sujet.

Bible Crampon

Jean 7 v 43 - C’est ainsi que le peuple était partagé à son sujet.

Bible de Sacy

Jean 7. 43 - Le peuple était ainsi divisé sur son sujet ;

Bible Vigouroux

Jean 7:43 - Il y eut donc division dans la foule à son sujet.

Bible de Lausanne

Jean 7:43 - Il y eut donc de la division
{Ou du schisme.} dans la foule à cause de lui.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Jean 7:43 - So there was a division among the people over him.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Jean 7. 43 - Thus the people were divided because of Jesus.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Jean 7.43 - So there was a division among the people because of him.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Jean 7.43 - Hubo entonces disensión entre la gente a causa de él.

Bible en latin - Vulgate

Jean 7.43 - dissensio itaque facta est in turba propter eum

Ancien testament en grec - Septante

Jean 7:43 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Jean 7.43 - Also entstand seinetwegen eine Spaltung unter dem Volk.

Nouveau Testament en grec - SBL

Jean 7.43 - σχίσμα οὖν ⸂ἐγένετο ἐν τῷ ὄχλῳ⸃ δι’ αὐτόν.