Comparateur des traductions bibliques
Jean 7:44

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Jean 7:44 - Quelques-uns d’entre eux voulaient le saisir, mais personne ne mit la main sur lui.

Parole de vie

Jean 7.44 - Certains veulent l’arrêter, mais personne ne peut le prendre.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Jean 7. 44 - Quelques-uns d’entre eux voulaient le saisir, mais personne ne mit la main sur lui.

Bible Segond 21

Jean 7: 44 - Quelques-uns d’entre eux voulaient l’arrêter, mais personne ne mit la main sur lui.

Les autres versions

Bible du Semeur

Jean 7:44 - Quelques-uns voulaient l’arrêter mais personne n’osa porter la main sur lui.

Bible en français courant

Jean 7. 44 - Certains d’entre eux voulaient qu’on l’arrête, mais personne ne mit la main sur lui.

Bible Annotée

Jean 7,44 - Or quelques-uns d’entre eux voulaient le saisir ; mais personne ne mit la main sur lui.

Bible Darby

Jean 7, 44 - Et quelques-uns d’entre eux voulaient le prendre ; mais personne ne mit les mains sur lui.

Bible Martin

Jean 7:44 - Et quelques-uns d’entre eux le voulaient saisir, mais personne ne mit les mains sur lui.

Parole Vivante

Jean 7:44 - Quelques-uns pensaient que le mieux serait de l’arrêter tout de suite, mais personne n’osa le faire.

Bible Ostervald

Jean 7.44 - Et quelques-uns d’entre eux voulaient le saisir ; mais personne ne mit la main sur lui.

Grande Bible de Tours

Jean 7:44 - Or quelques-uns d’entre eux voulaient le prendre ; mais personne ne mit la main sur lui.

Bible Crampon

Jean 7 v 44 - Quelques-uns voulaient l’arrêter ; mais personne ne mit la main sur lui.

Bible de Sacy

Jean 7. 44 - et quelques-uns d’entre eux avaient envie de le prendre ; mais néanmoins personne ne mit la main sur lui.

Bible Vigouroux

Jean 7:44 - Quelques-uns d’entre eux voulaient l’arrêter, mais personne ne mit la main sur lui.

Bible de Lausanne

Jean 7:44 - Et quelques-uns d’entre eux voulaient le saisir, mais nul ne mit la main sur lui.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Jean 7:44 - Some of them wanted to arrest him, but no one laid hands on him.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Jean 7. 44 - Some wanted to seize him, but no one laid a hand on him.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Jean 7.44 - And some of them would have taken him; but no man laid hands on him.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Jean 7.44 - Y algunos de ellos querían prenderle; pero ninguno le echó mano.

Bible en latin - Vulgate

Jean 7.44 - quidam autem ex ipsis volebant adprehendere eum sed nemo misit super illum manus

Ancien testament en grec - Septante

Jean 7:44 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Jean 7.44 - Etliche aber von ihnen wollten ihn greifen, doch legte niemand Hand an ihn.

Nouveau Testament en grec - SBL

Jean 7.44 - τινὲς δὲ ἤθελον ἐξ αὐτῶν πιάσαι αὐτόν, ἀλλ’ οὐδεὶς ⸀ἐπέβαλεν ἐπ’ αὐτὸν τὰς χεῖρας.