Comparateur des traductions bibliques
Jean 7:21

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Jean 7:21 - Jésus leur répondit : J’ai fait une œuvre, et vous en êtes tous étonnés.

Parole de vie

Jean 7.21 - Jésus leur répond : « J’ai fait une seule action, et vous êtes tous étonnés.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Jean 7. 21 - Jésus leur répondit : J’ai fait une œuvre, et vous en êtes tous étonnés.

Bible Segond 21

Jean 7: 21 - Jésus leur répondit : « Pour une seule œuvre que j’ai faite, vous êtes tous étonnés.

Les autres versions

Bible du Semeur

Jean 7:21 - Jésus reprit la parole et leur dit : - Il a suffi que je fasse une œuvre pour que vous soyez tous dans l’étonnement.

Bible en français courant

Jean 7. 21 - Jésus leur répondit: « J’ai fait une seule œuvre et vous voilà tous étonnés!

Bible Annotée

Jean 7,21 - Jésus répondit et leur dit : J’ai fait une œuvre, et vous êtes tous étonnés.

Bible Darby

Jean 7, 21 - répondit et leur dit : J’ai fait une œuvre, et vous vous étonnez tous.

Bible Martin

Jean 7:21 - Jésus répondit, et leur dit : j’ai fait une œuvre, et vous vous en êtes tous étonnés.

Parole Vivante

Jean 7:21 - Jésus reprit la parole et leur dit :
— Une seule fois, j’ai fait une œuvre (de guérison un jour de sabbat), et vous voilà tous dans l’étonnement.

Bible Ostervald

Jean 7.21 - Jésus répondit et leur dit : J’ai fait une ouvre, et vous en êtes tous étonnés.

Grande Bible de Tours

Jean 7:21 - Jésus leur répondit : J’ai fait une seule œuvre, et vous en êtes tous étonnés.

Bible Crampon

Jean 7 v 21 - Jésus leur dit : « J’ai fait une seule œuvre, et vous voilà tous hors de vous-mêmes ?

Bible de Sacy

Jean 7. 21 - Jésus leur répondit : J’ai fait une œuvre le jour du sabbat , et vous en êtes tous surpris.

Bible Vigouroux

Jean 7:21 - Jésus leur répliqua et dit : J’ai fait une œuvre, et vous en êtes tous étonnés.
[7.21 Jésus parle ici de la guérison qu’il avait opérée sur le paralytique de la piscine un jour de sabbat. Voir Jean, 5, verset 9 et suivants.]

Bible de Lausanne

Jean 7:21 - Jésus répondit et leur dit : J’ai fait une œuvre, une seule, et à cause de cela vous êtes tous dans l’étonnement.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Jean 7:21 - Jesus answered them, I did one work, and you all marvel at it.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Jean 7. 21 - Jesus said to them, “I did one miracle, and you are all amazed.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Jean 7.21 - Jesus answered and said unto them, I have done one work, and ye all marvel.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Jean 7.21 - Jesús respondió y les dijo: Una obra hice, y todos os maravilláis.

Bible en latin - Vulgate

Jean 7.21 - respondit Iesus et dixit eis unum opus feci et omnes miramini

Ancien testament en grec - Septante

Jean 7:21 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Jean 7.21 - Jesus antwortete und sprach zu ihnen: Ein Werk habe ich getan, und ihr alle verwundert euch darüber.

Nouveau Testament en grec - SBL

Jean 7.21 - ἀπεκρίθη Ἰησοῦς καὶ εἶπεν αὐτοῖς· Ἓν ἔργον ἐποίησα καὶ πάντες θαυμάζετε.