Comparateur des traductions bibliques
Jean 3:26

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Jean 3:26 - Ils vinrent trouver Jean, et lui dirent : Rabbi, celui qui était avec toi au delà du Jourdain, et à qui tu as rendu témoignage, voici, il baptise, et tous vont à lui.

Parole de vie

Jean 3.26 - Ils viennent trouver Jean et ils lui disent : « Maître, de l’autre côté du Jourdain, il y avait quelqu’un avec toi. Tu as donné ton témoignage sur lui. Eh bien, maintenant il baptise, et tout le monde va le trouver ! »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Jean 3. 26 - Ils vinrent trouver Jean, et lui dirent : Rabbi, celui qui était avec toi au-delà du Jourdain, et à qui tu as rendu témoignage, voici, il baptise, et tous vont à lui.

Bible Segond 21

Jean 3: 26 - Ils vinrent trouver Jean et lui dirent : « Maître, celui qui était avec toi de l’autre côté du Jourdain et à qui tu as rendu témoignage, le voilà qui baptise, et tous vont vers lui. »

Les autres versions

Bible du Semeur

Jean 3:26 - Ils allèrent trouver Jean et lui dirent : - Maître, tu te souviens de cet homme qui était avec toi de l’autre côté du Jourdain et pour qui tu as témoigné. Eh bien, le voilà qui baptise à son tour, et tout le monde se rend auprès de lui.

Bible en français courant

Jean 3. 26 - Ils allèrent trouver Jean et lui dirent: « Maître, tu te rappelles l’homme qui était avec toi de l’autre côté du Jourdain, celui auquel tu as rendu témoignage? Eh bien, il baptise maintenant et tout le monde va le voir! »

Bible Annotée

Jean 3,26 - Et ils vinrent à Jean et lui dirent : Rabbi, celui qui était avec toi au-delà du Jourdain, auquel tu as rendu témoignage, voici, il baptise, et tous vont à lui.

Bible Darby

Jean 3, 26 - Et ils vinrent à Jean, et lui dirent : Rabbi, celui qui était avec toi au delà du Jourdain, à qui tu as toi-même rendu témoignage, voilà, il baptise, et tous viennent à lui.

Bible Martin

Jean 3:26 - Et ils vinrent à Jean, et lui dirent : Maître, celui qui était avec toi au-delà du Jourdain, [et] à qui tu as rendu témoignage, voilà, il baptise, et tous viennent à lui.

Parole Vivante

Jean 3:26 - À la suite de cette discussion, ils allèrent trouver Jean et lui dirent :
— Maître, tu te souviens de cet homme qui était avec toi de l’autre côté du Jourdain et à qui tu as rendu témoignage ? Eh bien, le voilà qui baptise à son tour, et tout le monde lui court après !

Bible Ostervald

Jean 3.26 - Et ils vinrent à Jean, et lui dirent : Maître, celui qui était avec toi au-delà du Jourdain, à qui tu as rendu témoignage, le voilà qui baptise, et tous vont à lui.

Grande Bible de Tours

Jean 3:26 - Et les premiers vinrent vers Jean, et lui dirent : Maître, celui qui était avec vous au-delà du Jourdain, auquel vous avez rendu témoignage, baptise maintenant, et tous vont à lui.

Bible Crampon

Jean 3 v 26 - Et ils vinrent trouver Jean, et lui dirent : « Maître, celui qui était avec vous au delà du Jourdain, et à qui vous avez rendu témoignage, le voilà qui baptise, et tous vont à lui. »

Bible de Sacy

Jean 3. 26 - Et les premiers étant venus trouver Jean, ils lui dirent : Maître, celui qui était avec vous au delà du Jourdain, et auquel vous avez rendu témoignage, baptise maintenant, et tous vont à lui.

Bible Vigouroux

Jean 3:26 - Et ils vinrent à Jean, et lui dirent : Maître, celui qui était avec toi au delà du Jourdain, et auquel tu as rendu témoignage, baptise maintenant, et tous vont à lui.
[3.26 Voir Jean, 1, 19.]

Bible de Lausanne

Jean 3:26 - Et ils allèrent vers Jean et lui dirent : Rabbi, celui qui était avec toi au-delà du Jourdain, à qui tu as rendu témoignage, le voilà qui baptise, et tous vont à lui. —”

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Jean 3:26 - And they came to John and said to him, Rabbi, he who was with you across the Jordan, to whom you bore witness&emdash;look, he is baptizing, and all are going to him.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Jean 3. 26 - They came to John and said to him, “Rabbi, that man who was with you on the other side of the Jordan — the one you testified about — look, he is baptizing, and everyone is going to him.”

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Jean 3.26 - And they came unto John, and said unto him, Rabbi, he that was with thee beyond Jordan, to whom thou barest witness, behold, the same baptizeth, and all men come to him.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Jean 3.26 - Y vinieron a Juan y le dijeron: Rabí, mira que el que estaba contigo al otro lado del Jordán, de quien tú diste testimonio, bautiza, y todos vienen a él.

Bible en latin - Vulgate

Jean 3.26 - et venerunt ad Iohannem et dixerunt ei rabbi qui erat tecum trans Iordanen cui tu testimonium perhibuisti ecce hic baptizat et omnes veniunt ad eum

Ancien testament en grec - Septante

Jean 3:26 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Jean 3.26 - Und sie kamen zu Johannes und sprachen zu ihm: Rabbi, der, welcher bei dir war jenseits des Jordan, für den du Zeugnis ablegtest, siehe, der tauft, und jedermann kommt zu ihm!

Nouveau Testament en grec - SBL

Jean 3.26 - καὶ ἦλθον πρὸς τὸν Ἰωάννην καὶ εἶπαν αὐτῷ· Ῥαββί, ὃς ἦν μετὰ σοῦ πέραν τοῦ Ἰορδάνου, ᾧ σὺ μεμαρτύρηκας, ἴδε οὗτος βαπτίζει καὶ πάντες ἔρχονται πρὸς αὐτόν.