Jean 3:26 Louis Segond 1910 - Ils vinrent trouver Jean, et lui dirent : Rabbi, celui qui était avec toi au delà du Jourdain, et à qui tu as rendu témoignage, voici, il baptise, et tous vont à lui.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Jean 3:26 Nouvelle Édition de Genève - Ils vinrent trouver Jean, et lui dirent : Rabbi, celui qui était avec toi au-delà du Jourdain, et à qui tu as rendu témoignage, voici, il baptise, et tous vont à lui.
Bible Segond 21
Jean 3:26 Segond 21 - Ils vinrent trouver Jean et lui dirent : « Maître, celui qui était avec toi de l’autre côté du Jourdain et à qui tu as rendu témoignage, le voilà qui baptise, et tous vont vers lui. »
Les autres versions
Bible du Semeur
Jean 3:26 Bible Semeur - Ils allèrent trouver Jean et lui dirent : - Maître, tu te souviens de cet homme qui était avec toi de l’autre côté du Jourdain et pour qui tu as témoigné. Eh bien, le voilà qui baptise à son tour, et tout le monde se rend auprès de lui.
Bible en français courant
Jean 3:26 Bible français courant - Ils allèrent trouver Jean et lui dirent: « Maître, tu te rappelles l’homme qui était avec toi de l’autre côté du Jourdain, celui auquel tu as rendu témoignage? Eh bien, il baptise maintenant et tout le monde va le voir! »
Bible Annotée
Jean 3:26 Bible annotée - Et ils vinrent à Jean et lui dirent : Rabbi, celui qui était avec toi au-delà du Jourdain, auquel tu as rendu témoignage, voici, il baptise, et tous vont à lui.
Bible Darby
Jean 3.26 Bible Darby - Et ils vinrent à Jean, et lui dirent : Rabbi, celui qui était avec toi au delà du Jourdain, à qui tu as toi-même rendu témoignage, voilà, il baptise, et tous viennent à lui.
Bible Martin
Jean 3:26 Bible Martin - Et ils vinrent à Jean, et lui dirent : Maître, celui qui était avec toi au-delà du Jourdain, [et] à qui tu as rendu témoignage, voilà, il baptise, et tous viennent à lui.
Bible Ostervald
Jean 3.26 Bible Ostervald - Et ils vinrent à Jean, et lui dirent : Maître, celui qui était avec toi au-delà du Jourdain, à qui tu as rendu témoignage, le voilà qui baptise, et tous vont à lui.
Grande Bible de Tours
Jean 3:26 Bible de Tours - Et les premiers vinrent vers Jean, et lui dirent : Maître, celui qui était avec vous au-delà du Jourdain, auquel vous avez rendu témoignage, baptise maintenant, et tous vont à lui.
Bible Crampon
Jean 3 v 26 Bible Crampon - Et ils vinrent trouver Jean, et lui dirent : « Maître, celui qui était avec vous au delà du Jourdain, et à qui vous avez rendu témoignage, le voilà qui baptise, et tous vont à lui. »
Bible de Sacy
Jean 3:26 Bible Sacy - Et les premiers étant venus trouver Jean, ils lui dirent : Maître, celui qui était avec vous au delà du Jourdain, et auquel vous avez rendu témoignage, baptise maintenant, et tous vont à lui.
Bible Vigouroux
Jean 3:26 Bible Vigouroux - Et ils vinrent à Jean, et lui dirent : Maître, celui qui était avec toi au delà du Jourdain, et auquel tu as rendu témoignage, baptise maintenant, et tous vont à lui. [3.26 Voir Jean, 1, 19.]
Bible de Lausanne
Jean 3:26 Bible de Lausanne - Et ils allèrent vers Jean et lui dirent : Rabbi, celui qui était avec toi au-delà du Jourdain, à qui tu as rendu témoignage, le voilà qui baptise, et tous vont à lui. —”
Les versions étrangères
Bible en anglais - ESV
Jean 3:26 Bible anglaise ESV - And they came to John and said to him, Rabbi, he who was with you across the Jordan, to whom you bore witness&emdash;look, he is baptizing, and all are going to him.
Bible en anglais - NIV
Jean 3:26 Bible anglaise NIV - They came to John and said to him, “Rabbi, that man who was with you on the other side of the Jordan — the one you testified about — look, he is baptizing, and everyone is going to him.”
Bible en anglais - KJV
Jean 3:26 Bible anglaise KJV - And they came unto John, and said unto him, Rabbi, he that was with thee beyond Jordan, to whom thou barest witness, behold, the same baptizeth, and all men come to him.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Jean 3:26 Bible espagnole - Y vinieron a Juan y le dijeron: Rabí, mira que el que estaba contigo al otro lado del Jordán, de quien tú diste testimonio, bautiza, y todos vienen a él.
Bible en latin - Vulgate
Jean 3:26 Bible latine - et venerunt ad Iohannem et dixerunt ei rabbi qui erat tecum trans Iordanen cui tu testimonium perhibuisti ecce hic baptizat et omnes veniunt ad eum
Ancien testament en grec - Septante
Jean 3:26 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible en allemand - Schlachter
Jean 3:26 Bible allemande - Und sie kamen zu Johannes und sprachen zu ihm: Rabbi, der, welcher bei dir war jenseits des Jordan, für den du Zeugnis ablegtest, siehe, der tauft, und jedermann kommt zu ihm!