Comparateur des traductions bibliques
Jean 14:29

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Jean 14:29 - Et maintenant je vous ai dit ces choses avant qu’elles arrivent, afin que, lorsqu’elles arriveront, vous croyiez.

Parole de vie

Jean 14.29 - Je vous le dis maintenant, avant que cela arrive. De cette façon, quand cela arrivera, vous croirez.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Jean 14. 29 - Et maintenant je vous ai dit ces choses avant qu’elles arrivent, afin que, lorsqu’elles arriveront, vous croyiez.

Bible Segond 21

Jean 14: 29 - Je vous ai dit ces choses maintenant, avant qu’elles n’arrivent, afin que, lorsqu’elles arriveront, vous croyiez.

Les autres versions

Bible du Semeur

Jean 14:29 - Je vous ai prévenus dès maintenant, avant que ces choses arrivent, pour qu’au jour où elles se produiront, vous croyiez.

Bible en français courant

Jean 14. 29 - Je vous l’ai dit maintenant, avant que ces choses arrivent, afin que lorsqu’elles arriveront vous croyiez.

Bible Annotée

Jean 14,29 - Et je vous l’ai dit maintenant, avant que cela arrive ; afin que, lorsque ce sera arrivé, vous croyiez.

Bible Darby

Jean 14, 29 - Et maintenant je vous l’ai dit avant que cela arrive, afin que, quand ce sera arrivé, vous croyiez.

Bible Martin

Jean 14:29 - Et maintenant je vous l’ai dit avant que cela soit arrivé, afin que quand il sera arrivé, vous croyiez.

Parole Vivante

Jean 14:29 - Je vous ai prévenus dès maintenant, avant que ces choses n’arrivent, pour qu’au jour où tout se réalisera, vous soyez fortifiés dans votre foi.

Bible Ostervald

Jean 14.29 - Et je vous l’ai dit maintenant, avant que la chose arrive, afin que, quand elle sera arrivée, vous croyiez.

Grande Bible de Tours

Jean 14:29 - Et je vous le dis maintenant, avant que cela arrive, afin que, lorsque cela sera arrivé, vous croyiez.

Bible Crampon

Jean 14 v 29 - Et maintenant, je vous ai dit ces choses avant qu’elles n’arrivent, afin que, quand elles seront arrivées, vous croyiez.

Bible de Sacy

Jean 14. 29 - Et je vous le dis maintenant avant que cela arrive, afin que lorsqu’il sera arrivé, vous ayez une ferme croyance en moi .

Bible Vigouroux

Jean 14:29 - Et je vous ai dit ces choses maintenant, avant qu’elles n’arrivent, afin que, lorsqu’elles seront arrivées, vous croyiez.

Bible de Lausanne

Jean 14:29 - Et maintenant je vous l’ai dit avant que cela arrive, afin que lorsque ce sera arrivé, vous croyiez.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Jean 14:29 - And now I have told you before it takes place, so that when it does take place you may believe.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Jean 14. 29 - I have told you now before it happens, so that when it does happen you will believe.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Jean 14.29 - And now I have told you before it come to pass, that, when it is come to pass, ye might believe.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Jean 14.29 - Y ahora os lo he dicho antes que suceda, para que cuando suceda, creáis.

Bible en latin - Vulgate

Jean 14.29 - et nunc dixi vobis priusquam fiat ut cum factum fuerit credatis

Ancien testament en grec - Septante

Jean 14:29 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Jean 14.29 - Und nun habe ich es euch gesagt, ehe es geschieht, damit ihr glaubet, wenn es geschieht.

Nouveau Testament en grec - SBL

Jean 14.29 - καὶ νῦν εἴρηκα ὑμῖν πρὶν γενέσθαι, ἵνα ὅταν γένηται πιστεύσητε.