Luc 8:38 Louis Segond 1910 - L’homme de qui étaient sortis les démons lui demandait la permission de rester avec lui. Mais Jésus le renvoya, en disant :
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Luc 8:38 Nouvelle Édition de Genève - L’homme de qui étaient sortis les démons lui demandait la permission de rester avec lui. Mais Jésus le renvoya, en disant :
Bible Segond 21
Luc 8:38 Segond 21 - L’homme dont les démons étaient sortis le priait de le laisser rester avec lui, mais Jésus le renvoya en disant :
Les autres versions
Bible du Semeur
Luc 8:38 Bible Semeur - L’homme qui avait été libéré des esprits mauvais lui demanda s’il pouvait l’accompagner, mais Jésus le renvoya en lui disant :
Bible en français courant
Luc 8:38 Bible français courant - L’homme dont les esprits mauvais étaient sortis priait Jésus de le laisser rester avec lui. Mais Jésus le renvoya en disant:
Bible Annotée
Luc 8:38 Bible annotée - Et l’homme duquel les démons étaient sortis, le priait de lui permettre d’être avec lui ; mais Jésus le renvoya, en disant :
Bible Darby
Luc 8.38 Bible Darby - Et l’homme duquel les démons étaient sortis, le supplia de lui permettre d’être avec lui ;
Bible Martin
Luc 8:38 Bible Martin - Et l’homme duquel les démons étaient sortis, le priait qu’il fût avec lui ; mais Jésus le renvoya, en lui disant :
Bible Ostervald
Luc 8.38 Bible Ostervald - Et l’homme duquel les démons étaient sortis, le priait de lui permettre d’être avec lui ; mais Jésus le renvoya, en disant :
Grande Bible de Tours
Luc 8:38 Bible de Tours - Et cet homme duquel les démons étaient sortis le priait de lui permettre de le suivre ; mais Jésus le renvoya, en disant :
Bible Crampon
Luc 8 v 38 Bible Crampon - Or, l’homme de qui les démons étaient sortis le priait de l’admettre à sa suite ; mais Jésus le renvoya en disant :
Bible de Sacy
Luc 8:38 Bible Sacy - Et cet homme duquel les démons étaient sortis, le suppliait qu’il lui permît d’aller avec lui ; mais Jésus le renvoya, en lui disant :
Bible Vigouroux
Luc 8:38 Bible Vigouroux - Et l’homme de qui les démons étaient sortis lui demandait de rester avec lui. Mais Jésus le renvoya, en disant :
Bible de Lausanne
Luc 8:38 Bible de Lausanne - Lui donc montant dans la barque s’en retourna. Mais l’homme duquel les démons étaient sortis, le suppliait de permettre qu’il fût avec lui, mais Jésus le renvoya en disant :
Les versions étrangères
Bible en anglais - ESV
Luc 8:38 Bible anglaise ESV - The man from whom the demons had gone begged that he might be with him, but Jesus sent him away, saying,
Bible en anglais - NIV
Luc 8:38 Bible anglaise NIV - The man from whom the demons had gone out begged to go with him, but Jesus sent him away, saying,
Bible en anglais - KJV
Luc 8:38 Bible anglaise KJV - Now the man out of whom the devils were departed besought him that he might be with him: but Jesus sent him away, saying,
Bible en espagnol - Reina-Valera
Luc 8:38 Bible espagnole - Y el hombre de quien habían salido los demonios le rogaba que le dejase estar con él; pero Jesús le despidió, diciendo:
Bible en latin - Vulgate
Luc 8:38 Bible latine - et rogabat illum vir a quo daemonia exierant ut cum eo esset dimisit autem eum Iesus dicens
Ancien testament en grec - Septante
Luc 8:38 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible en allemand - Schlachter
Luc 8:38 Bible allemande - Der Mann aber, von welchem die Dämonen ausgefahren waren, bat ihn, daß er bei ihm bleiben dürfe. Aber Jesus entließ ihn und sprach: