Luc 8:39 Louis Segond 1910 - Retourne dans ta maison, et raconte tout ce que Dieu t’a fait. Il s’en alla, et publia par toute la ville tout ce que Jésus avait fait pour lui.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Luc 8:39 Nouvelle Édition de Genève - Retourne dans ta maison, et raconte tout ce que Dieu t’a fait. Il s’en alla, et publia par toute la ville tout ce que Jésus avait fait pour lui.
Bible Segond 21
Luc 8:39 Segond 21 - « Retourne dans ta maison et raconte tout ce que Dieu a fait pour toi. » Il s’en alla et proclama dans toute la ville tout ce que Jésus avait fait pour lui.
Les autres versions
Bible du Semeur
Luc 8:39 Bible Semeur - - Rentre chez toi, et raconte tout ce que Dieu a fait pour toi ! Alors cet homme partit proclamer dans la ville entière tout ce que Jésus avait fait pour lui.
Bible en français courant
Luc 8:39 Bible français courant - « Retourne chez toi et raconte tout ce que Dieu a fait pour toi. » L’homme s’en alla donc et proclama dans la ville entière tout ce que Jésus avait fait pour lui.
Bible Annotée
Luc 8:39 Bible annotée - Retourne en ta maison et raconte quelles grandes choses Dieu t’a faites. Et il s’en alla, publiant par toute la ville quelles grandes choses Jésus lui avait faites.
Bible Darby
Luc 8.39 Bible Darby - mais il le renvoya, disant : Retourne dans ta maison et raconte tout ce que Dieu t’a fait. Et il s’en alla, publiant par toute la ville tout ce que Jésus lui avait fait.
Bible Martin
Luc 8:39 Bible Martin - Retourne-t-en en ta maison, et raconte quelles grandes choses Dieu t’a faites. Il s’en alla donc publiant par toute la ville toutes les choses que Jésus lui avait faites.
Bible Ostervald
Luc 8.39 Bible Ostervald - Retourne dans ta maison, et raconte les grandes choses que Dieu t’a faites. Il s’en alla donc, publiant par toute la ville tout ce que Jésus avait fait en sa faveur.
Grande Bible de Tours
Luc 8:39 Bible de Tours - Retournez dans votre maison, et publiez les grandes choses que Dieu a faites en votre faveur. Et il s’en alla par toute la ville, publiant les grandes choses que Jésus avait opérées en lui.
Bible Crampon
Luc 8 v 39 Bible Crampon - « Retourne dans ta maison, et raconte tout ce que Dieu a fait pour toi. » Et il s’en alla et publia par toute la ville, ce que Jésus avait fait pour lui.
Bible de Sacy
Luc 8:39 Bible Sacy - Retournez en votre maison, et racontez les grandes choses que Dieu a faites en votre faveur. Et il s’en alla par toute la ville, publiant les grâces que Jésus lui avait faites.
Bible Vigouroux
Luc 8:39 Bible Vigouroux - Retourne dans ta maison, et raconte les grandes choses que Dieu t’a faites. Et il s’en alla par toute la ville, publiant les grandes choses que Jésus lui avait faites.
Bible de Lausanne
Luc 8:39 Bible de Lausanne - Retourne dans ta maison, et raconte quelles grandes choses Dieu t’a faites. Il s’en alla donc, publiant par toute la ville quelles grandes choses Jésus lui avait faites.
Les versions étrangères
Bible en anglais - ESV
Luc 8:39 Bible anglaise ESV - Return to your home, and declare how much God has done for you. And he went away, proclaiming throughout the whole city how much Jesus had done for him.
Bible en anglais - NIV
Luc 8:39 Bible anglaise NIV - “Return home and tell how much God has done for you.” So the man went away and told all over town how much Jesus had done for him.
Bible en anglais - KJV
Luc 8:39 Bible anglaise KJV - Return to thine own house, and shew how great things God hath done unto thee. And he went his way, and published throughout the whole city how great things Jesus had done unto him.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Luc 8:39 Bible espagnole - Vuélvete a tu casa, y cuenta cuán grandes cosas ha hecho Dios contigo. Y él se fue, publicando por toda la ciudad cuán grandes cosas había hecho Jesús con él.
Bible en latin - Vulgate
Luc 8:39 Bible latine - redi domum tuam et narra quanta tibi fecit Deus et abiit per universam civitatem praedicans quanta illi fecisset Iesus
Ancien testament en grec - Septante
Luc 8:39 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible en allemand - Schlachter
Luc 8:39 Bible allemande - Kehre zurück in dein Haus und erzähle, was Gott dir Großes getan hat! Und er ging und verkündigte in der ganzen Stadt, was Jesus ihm Großes getan habe.