Soutenez l'application Bible.audio

 

Comparateur des traductions bibliques
Luc 2:43

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Luc 2:43 Louis Segond 1910 - Puis, quand les jours furent écoulés, et qu’ils s’en retournèrent, l’enfant Jésus resta à Jérusalem. Son père et sa mère ne s’en aperçurent pas.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Luc 2:43 Nouvelle Édition de Genève - Puis, quand les jours furent écoulés, et qu’ils s’en retournèrent, l’enfant Jésus resta à Jérusalem. Son père et sa mère ne s’en aperçurent pas.

Bible Segond 21

Luc 2:43 Segond 21 - Puis, quand la fête fut terminée, ils repartirent, mais l’enfant Jésus resta à Jérusalem sans que sa mère et Joseph s’en aperçoivent.

Les autres versions

Bible du Semeur

Luc 2:43 Bible Semeur - Une fois la fête terminée, ils prirent le chemin du retour, mais Jésus, leur fils, resta à Jérusalem et ses parents ne s’en aperçurent pas.

Bible en français courant

Luc 2:43 Bible français courant - Quand la fête fut terminée, ils repartirent, mais l’enfant Jésus resta à Jérusalem et ses parents ne s’en aperçurent pas.

Bible Annotée

Luc 2:43 Bible annotée - et après qu’ils eurent accompli les jours, comme ils s’en retournaient, l’enfant Jésus demeura dans Jérusalem, et ses parents ne s’en aperçurent point ;

Bible Darby

Luc 2.43 Bible Darby - et qu’ils avaient accompli les jours de la fête, comme ils s’en retournaient, l’enfant Jésus demeura dans Jérusalem ; et ses parents ne le savaient pas.

Bible Martin

Luc 2:43 Bible Martin - Et s’en retournant après avoir accompli les jours [de la Fête], l’enfant Jésus demeura dans Jérusalem ; et Joseph et sa mère ne s’en aperçurent point.

Bible Ostervald

Luc 2.43 Bible Ostervald - Lorsque les jours de la fête furent achevés, comme ils s’en retournaient, l’enfant Jésus resta à Jérusalem ;

Grande Bible de Tours

Luc 2:43 Bible de Tours - Les jours de la fête passés*, lorsqu’ils s’en retournèrent, l’enfant Jésus resta à Jérusalem, sans que ses parents s’en aperçussent.
Cette solennité durait sept jours. (Exode, XXIII, 15.)

Bible Crampon

Luc 2 v 43 Bible Crampon - et lorsqu’ils s’en retournèrent, les jours de la fête étant passés, l’Enfant Jésus resta dans la ville, sans que ses parents s’en fussent aperçus.

Bible de Sacy

Luc 2:43 Bible Sacy - Quand les jours de la fête furent passés, lorsqu’ils s’en retournèrent, l’enfant Jésus demeura dans Jérusalem, sans que son père, ni sa mère, s’en aperçussent.

Bible Vigouroux

Luc 2:43 Bible Vigouroux - puis, les jours de la fête étant passés, lorsqu’ils s’en retournèrent, l’enfant Jésus resta à Jérusalem, et ses parents ne s’en aperçurent pas.

Bible de Lausanne

Luc 2:43 Bible de Lausanne - et qu’après avoir consommé les jours, ils s’en retournaient, l’enfant Jésus resta à Jérusalem, et Joseph et sa mère ne s’en aperçurent point.

Les versions étrangères

Bible en anglais - ESV

Luc 2:43 Bible anglaise ESV - And when the feast was ended, as they were returning, the boy Jesus stayed behind in Jerusalem. His parents did not know it,

Bible en anglais - NIV

Luc 2:43 Bible anglaise NIV - After the festival was over, while his parents were returning home, the boy Jesus stayed behind in Jerusalem, but they were unaware of it.

Bible en anglais - KJV

Luc 2:43 Bible anglaise KJV - And when they had fulfilled the days, as they returned, the child Jesus tarried behind in Jerusalem; and Joseph and his mother knew not of it.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Luc 2:43 Bible espagnole - Al regresar ellos, acabada la fiesta, se quedó el niño Jesús en Jerusalén, sin que lo supiesen José y su madre.

Bible en latin - Vulgate

Luc 2:43 Bible latine - consummatisque diebus cum redirent remansit puer Iesus in Hierusalem et non cognoverunt parentes eius

Ancien testament en grec - Septante

Luc 2:43 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Luc 2:43 Bible allemande - Und als sie die Tage vollendet hatten und wieder heimkehrten, blieb der Knabe Jesus in Jerusalem; und seine Eltern wußten es nicht.

Nouveau Testament en grec - SBL

Luc 2:43 Nouveau Testament grec - καὶ τελειωσάντων τὰς ἡμέρας, ἐν τῷ ὑποστρέφειν αὐτοὺς ὑπέμεινεν Ἰησοῦς ὁ παῖς ἐν Ἰερουσαλήμ, καὶ οὐκ ⸂ἔγνωσαν οἱ γονεῖς⸃ αὐτοῦ.