Comparateur des traductions bibliques
Luc 16:23

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Luc 16:23 - Dans le séjour des morts, il leva les yeux ; et, tandis qu’il était en proie aux tourments, il vit de loin Abraham, et Lazare dans son sein.

Parole de vie

Luc 16.23 - Mais chez les morts, il souffre beaucoup. Alors il lève les yeux, et de loin, il voit Abraham et Lazare à côté de lui.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Luc 16. 23 - Dans le séjour des morts, il leva les yeux ; et, tandis qu’il était en proie aux tourments, il vit de loin Abraham, et Lazare dans son sein.

Bible Segond 21

Luc 16: 23 - Dans le séjour des morts, en proie à une grande souffrance il leva les yeux et vit de loin Abraham, avec Lazare à ses côtés.

Les autres versions

Bible du Semeur

Luc 16:23 - Du séjour des morts, où il souffrait cruellement, il leva les yeux et aperçut, très loin, Abraham, et Lazare à côté de lui.

Bible en français courant

Luc 16. 23 - Il souffrait beaucoup dans le monde des morts; il leva les yeux et vit de loin Abraham et Lazare à côté de lui.

Bible Annotée

Luc 16,23 - Et dans le séjour des morts, levant les yeux, tandis qu’il est dans les tourments, il voit de loin Abraham, et Lazare dans son sein.

Bible Darby

Luc 16, 23 - Et, en hadès, levant ses yeux, comme il était dans les tourments, il voit de loin Abraham, et Lazare dans son sein.

Bible Martin

Luc 16:23 - Et étant en enfer, et élevant ses yeux, comme il était dans les tourments, il vit de loin Abraham et Lazare dans son sein.

Parole Vivante

Luc 16:23 - Du fond du séjour des morts, où il souffrait cruellement, il leva les yeux et aperçut, de très loin, Abraham, et Lazare tout à côté de lui.

Bible Ostervald

Luc 16.23 - Et étant en enfer, dans les tourments, il leva les yeux, et vit de loin Abraham, et Lazare dans son sein ;

Grande Bible de Tours

Luc 16:23 - Étant dans les tourments, il leva les yeux, et aperçut de loin Abraham, et Lazare dans son sein* ;
Lieu du repos des âmes justes, avant que le Sauveur, par sa mort, sa résurrection et son ascension glorieuse, leur eût ouvert les portes du ciel.

Bible Crampon

Luc 16 v 23 - Dans l’enfer, il leva les yeux, et tandis qu’il était en proie aux tourments, il vit de loin Abraham, et Lazare dans son sein,

Bible de Sacy

Luc 16. 23 - Et lorsqu’il était dans les tourments, il leva les yeux en haut, et vit de loin Abraham, et Lazare dans son sein ;

Bible Vigouroux

Luc 16:23 - Et levant les yeux, lorsqu’il était dans les tourments, il vit de loin Abraham, et Lazare dans son sein ;
[16.23 Dans les tourments de l’enfer. Voir plus bas, verset 28.]

Bible de Lausanne

Luc 16:23 - Et dans le séjour des morts, levant les yeux, comme il était dans les tourments, il vit de loin Abraham et Lazare dans son sein ;

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Luc 16:23 - and in Hades, being in torment, he lifted up his eyes and saw Abraham far off and Lazarus at his side.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Luc 16. 23 - In Hades, where he was in torment, he looked up and saw Abraham far away, with Lazarus by his side.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Luc 16.23 - And in hell he lift up his eyes, being in torments, and seeth Abraham afar off, and Lazarus in his bosom.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Luc 16.23 - Y en el Hades alzó sus ojos, estando en tormentos, y vio de lejos a Abraham, y a Lázaro en su seno.

Bible en latin - Vulgate

Luc 16.23 - elevans oculos suos cum esset in tormentis videbat Abraham a longe et Lazarum in sinu eius

Ancien testament en grec - Septante

Luc 16:23 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Luc 16.23 - Und als er im Totenreich seine Augen erhob, da er Qualen litt, sieht er Abraham von ferne und Lazarus in seinem Schoß.

Nouveau Testament en grec - SBL

Luc 16.23 - καὶ ἐν τῷ ᾅδῃ ἐπάρας τοὺς ὀφθαλμοὺς αὐτοῦ, ὑπάρχων ἐν βασάνοις, ⸀ὁρᾷ Ἀβραὰμ ἀπὸ μακρόθεν καὶ Λάζαρον ἐν τοῖς κόλποις αὐτοῦ.