Comparateur des traductions bibliques
Luc 1:32

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Luc 1:32 - Il sera grand et sera appelé Fils du Très Haut, et le Seigneur Dieu lui donnera le trône de David, son père.

Parole de vie

Luc 1.32 - Personne ne sera aussi important que lui. On l’appellera Fils du Très-Haut. Le Seigneur Dieu lui donnera le royaume de David, son ancêtre.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Luc 1. 32 - Il sera grand et sera appelé Fils du Très-Haut, et le Seigneur Dieu lui donnera le trône de David, son père.

Bible Segond 21

Luc 1: 32 - Il sera grand et sera appelé Fils du Très-Haut, et le Seigneur Dieu lui donnera le trône de David, son ancêtre.

Les autres versions

Bible du Semeur

Luc 1:32 - Il sera grand. Il sera appelé « Fils du Très-Haut », et le Seigneur Dieu lui donnera le trône de David, son ancêtre.

Bible en français courant

Luc 1. 32 - Il sera grand et on l’appellera le Fils du Dieu très-haut. Le Seigneur Dieu fera de lui un roi, comme le fut David son ancêtre,

Bible Annotée

Luc 1,32 - Il sera grand, et sera appelé Fils du Très-Haut, et le Seigneur Dieu lui donnera le trône de David son père,

Bible Darby

Luc 1, 32 - Il sera grand et sera appelé le Fils du Très-haut ; et le Seigneur Dieu lui donnera le trône de David son père ;

Bible Martin

Luc 1:32 - Il sera grand, et sera appelé le Fils du Souverain, et le Seigneur Dieu lui donnera le trône de David son père.

Parole Vivante

Luc 1:32 - Il sera grand. Il portera le titre de « Fils du Très-Haut », et le Seigneur Dieu lui donnera un pouvoir royal semblable à celui de David, son ancêtre.

Bible Ostervald

Luc 1.32 - Il sera grand, et sera appelé Fils du Très-Haut, et le Seigneur Dieu lui donnera le trône de David son père.

Grande Bible de Tours

Luc 1:32 - Il sera grand, et sera appelé le Fils du Très-Haut ; le Seigneur Dieu lui donnera le trône de David, son père ; et il régnera éternellement sur la maison de Jacob,

Bible Crampon

Luc 1 v 32 - Il sera grand, on l’appellera le Fils du Très-Haut ; le Seigneur Dieu lui donnera le trône de David son père ; il règnera éternellement sur la maison de Jacob,

Bible de Sacy

Luc 1. 32 - Il sera grand, et sera appelé le Fils du Très-Haut : le Seigneur Dieu lui donnera le trône de David, son père : il régnera éternellement sur la maison de Jacob ;

Bible Vigouroux

Luc 1:32 - Il sera grand, et sera appelé le Fils du Très-Haut ; et le Seigneur Dieu lui donnera le trône de David son père, et il régnera éternellement sur la maison de Jacob,
[1.32 Voir Daniel, 7, vv. 14, 27 ; Michée, 4, 7. — Sera appelé, etc. ; hébraïsme, pour sera le Fils, etc.]

Bible de Lausanne

Luc 1:32 - il sera grand, et sera appelé Fils du Très-Haut, et le Seigneur Dieu lui donnera le trône de David son père ;

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Luc 1:32 - He will be great and will be called the Son of the Most High. And the Lord God will give to him the throne of his father David,

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Luc 1. 32 - He will be great and will be called the Son of the Most High. The Lord God will give him the throne of his father David,

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Luc 1.32 - He shall be great, and shall be called the Son of the Highest: and the Lord God shall give unto him the throne of his father David:

Bible en espagnol - Reina-Valera

Luc 1.32 - Éste será grande, y será llamado Hijo del Altísimo; y el Señor Dios le dará el trono de David su padre;

Bible en latin - Vulgate

Luc 1.32 - hic erit magnus et Filius Altissimi vocabitur et dabit illi Dominus Deus sedem David patris eius

Ancien testament en grec - Septante

Luc 1:32 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Luc 1.32 - Dieser wird groß sein und Sohn des Höchsten genannt werden; und Gott der Herr wird ihm den Thron seines Vaters David geben;

Nouveau Testament en grec - SBL

Luc 1.32 - οὗτος ἔσται μέγας καὶ υἱὸς Ὑψίστου κληθήσεται, καὶ δώσει αὐτῷ κύριος ὁ θεὸς τὸν θρόνον Δαυὶδ τοῦ πατρὸς αὐτοῦ,