Marc 11:20 Louis Segond 1910 - Le matin, en passant, les disciples virent le figuier séché jusqu’aux racines.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Marc 11:20 Nouvelle Édition de Genève - Le matin, en passant, les disciples virent le figuier séché jusqu’aux racines.
Bible Segond 21
Marc 11:20 Segond 21 - Le lendemain matin, en passant, les disciples virent le figuier : il était desséché jusqu’aux racines.
Les autres versions
Bible du Semeur
Marc 11:20 Bible Semeur - Le lendemain matin, en passant par là, ils virent le figuier : il avait séché jusqu’aux racines.
Bible en français courant
Marc 11:20 Bible français courant - Tôt le lendemain, tandis qu’ils passaient le long du chemin, ils virent le figuier: il était complètement sec jusqu’aux racines.
Bible Annotée
Marc 11:20 Bible annotée - Et le matin, comme ils passaient, ils virent le figuier séché jusqu’aux racines.
Bible Darby
Marc 11.20 Bible Darby - Et le matin, comme ils passaient, ils virent le figuier séché depuis les racines.
Bible Martin
Marc 11:20 Bible Martin - Et le matin comme ils passaient auprès du figuier, ils virent qu’il était devenu sec jusqu’à la racine.
Bible Ostervald
Marc 11.20 Bible Ostervald - Et le matin, comme ils passaient, ses disciples virent le figuier séché jusqu’aux racines.
Grande Bible de Tours
Marc 11:20 Bible de Tours - Le lendemain matin, ils virent en passant le figuier, qui était desséché jusqu’à la racine ;
Bible Crampon
Marc 11 v 20 Bible Crampon - Or, en repassant de grand matin, les disciples virent le figuier desséché jusqu’à la racine.
Bible de Sacy
Marc 11:20 Bible Sacy - Le lendemain matin ils virent en passant le figuier, qui était devenu sec jusqu’à la racine.
Bible Vigouroux
Marc 11:20 Bible Vigouroux - Le matin, en passant, ils virent le figuier, desséché jusqu’à la racine.
Bible de Lausanne
Marc 11:20 Bible de Lausanne - Et le matin, comme ils passaient, ils virent le figuier devenu sec dès les racines.
Les versions étrangères
Bible en anglais - ESV
Marc 11:20 Bible anglaise ESV - As they passed by in the morning, they saw the fig tree withered away to its roots.
Bible en anglais - NIV
Marc 11:20 Bible anglaise NIV - In the morning, as they went along, they saw the fig tree withered from the roots.
Bible en anglais - KJV
Marc 11:20 Bible anglaise KJV - And in the morning, as they passed by, they saw the fig tree dried up from the roots.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Marc 11:20 Bible espagnole - Y pasando por la mañana, vieron que la higuera se había secado desde las raíces.
Bible en latin - Vulgate
Marc 11:20 Bible latine - et cum mane transirent viderunt ficum aridam factam a radicibus
Ancien testament en grec - Septante
Marc 11:20 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible en allemand - Schlachter
Marc 11:20 Bible allemande - Und da sie am Morgen vorbeikamen, sahen sie, daß der Feigenbaum von den Wurzeln an verdorrt war.
Nouveau Testament en grec - SBL
Marc 11:20 Nouveau Testament grec - Καὶ ⸂παραπορευόμενοι πρωῒ⸃ εἶδον τὴν συκῆν ἐξηραμμένην ἐκ ῥιζῶν.