Comparateur des traductions bibliques
Marc 11:12

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Marc 11:12 - Le lendemain, après qu’ils furent sortis de Béthanie, Jésus eut faim.

Parole de vie

Marc 11.12 - Le jour suivant, ils sortent de Béthanie. Jésus a faim.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Marc 11. 12 - Le lendemain, après qu’ils furent sortis de Béthanie, Jésus eut faim.

Bible Segond 21

Marc 11: 12 - Le lendemain, comme ils quittaient Béthanie, Jésus eut faim.

Les autres versions

Bible du Semeur

Marc 11:12 - Le lendemain, comme il sortait de Béthanie avec eux, il eut faim.

Bible en français courant

Marc 11. 12 - Le lendemain, au moment où ils quittaient Béthanie, Jésus eut faim.

Bible Annotée

Marc 11,12 - Et le lendemain, comme ils étaient sortis de Béthanie, il eut faim.

Bible Darby

Marc 11, 12 - Et le lendemain, comme ils sortaient de Béthanie, il eut faim.

Bible Martin

Marc 11:12 - Et le lendemain en revenant de Béthanie, il eut faim.

Parole Vivante

Marc 11:12 - Le lendemain, après avoir quitté Béthanie avec eux, il a faim.

Bible Ostervald

Marc 11.12 - Le lendemain, comme ils sortaient de Béthanie, il eut faim.

Grande Bible de Tours

Marc 11:12 - Le lendemain, lorsqu’ils sortaient de Béthanie, il eut faim ;

Bible Crampon

Marc 11 v 12 - Le lendemain, après qu’ils furent sortis de Béthanie, il eut faim.

Bible de Sacy

Marc 11. 12 - Le lendemain, lorsqu’ils sortaient de Béthanie, il eut faim ;

Bible Vigouroux

Marc 11:12 - Le lendemain, comme ils sortaient de Béthanie, il eut faim.

Bible de Lausanne

Marc 11:12 - Et le lendemain, comme ils sortaient de Béthanie, il eut faim.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Marc 11:12 - On the following day, when they came from Bethany, he was hungry.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Marc 11. 12 - The next day as they were leaving Bethany, Jesus was hungry.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Marc 11.12 - And on the morrow, when they were come from Bethany, he was hungry:

Bible en espagnol - Reina-Valera

Marc 11.12 - Al día siguiente, cuando salieron de Betania, tuvo hambre.

Bible en latin - Vulgate

Marc 11.12 - et alia die cum exirent a Bethania esuriit

Ancien testament en grec - Septante

Marc 11:12 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Marc 11.12 - Und als sie am folgenden Tage Bethanien verließen, hungerte ihn.

Nouveau Testament en grec - SBL

Marc 11.12 - Καὶ τῇ ἐπαύριον ἐξελθόντων αὐτῶν ἀπὸ Βηθανίας ἐπείνασεν.
“C”chrétiens
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV