Soutenez l'application Bible.audio

 

Comparateur des traductions bibliques
Marc 11:11

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Marc 11:11 Louis Segond 1910 - Jésus entra à Jérusalem, dans le temple. Quand il eut tout considéré, comme il était déjà tard, il s’en alla à Béthanie avec les douze.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Marc 11:11 Nouvelle Édition de Genève - Jésus entra à Jérusalem, dans le temple. Quand il eut tout considéré, comme il était déjà tard, il s’en alla à Béthanie avec les douze.

Bible Segond 21

Marc 11:11 Segond 21 - Jésus entra à Jérusalem et se rendit au temple. Après avoir tout regardé autour de lui, comme il était déjà tard, il sortit pour aller à Béthanie avec les douze.

Les autres versions

Bible du Semeur

Marc 11:11 Bible Semeur - Une fois entré dans Jérusalem, Jésus se rendit au Temple et y observa attentivement tout ce qui s’y passait. Ensuite, comme il se faisait déjà tard, il quitta la ville avec les Douze pour se rendre à Béthanie.

Bible en français courant

Marc 11:11 Bible français courant - Jésus entra dans Jérusalem et se rendit dans le temple. Après avoir tout regardé autour de lui, il partit pour Béthanie avec les douze disciples, car il était déjà tard.

Bible Annotée

Marc 11:11 Bible annotée - Et il entra à Jérusalem, dans le temple ; et ayant porté ses regards autour de lui sur toutes choses, comme le soir était déjà venu, il sortit pour aller à Béthanie avec les douze.

Bible Darby

Marc 11.11 Bible Darby - Et il entra dans Jérusalem, et dans le temple ; et après avoir promené ses regards de tous côtés sur tout, comme le soir était déjà venu, il sortit et s’en alla à Béthanie avec les douze.

Bible Martin

Marc 11:11 Bible Martin - Jésus entra ainsi dans Jérusalem, et au Temple, et après avoir regardé de tous côtés, comme il était déjà tard, il sortit pour aller à Béthanie avec les douze.

Bible Ostervald

Marc 11.11 Bible Ostervald - Ainsi Jésus entra à Jérusalem, et dans le temple ; et ayant tout considéré, comme il était déjà tard, il s’en alla à Béthanie avec les douze.

Grande Bible de Tours

Marc 11:11 Bible de Tours - Jésus entra à Jérusalem, dans le temple ; et après avoir tout regardé, comme il était déjà tard, il alla à Béthanie avec les douze.

Bible Crampon

Marc 11 v 11 Bible Crampon - Et il entra à Jérusalem, dans le temple ; et ayant observé toutes choses, comme déjà l’heure était avancée, il s’en alla à Béthanie avec les Douze.

Bible de Sacy

Marc 11:11 Bible Sacy - Jésus étant ainsi entré dans Jérusalem, s’en alla au temple ; et après avoir tout regardé, comme il était déjà tard, il s’en alla à Béthanie avec les douze apôtres .

Bible Vigouroux

Marc 11:11 Bible Vigouroux - Jésus entra à Jérusalem dans le temple ; et, après avoir regardé toutes choses, comme il était déjà tard, il s’en alla à Béthanie avec les douze.
[11.11 Voir Matthieu, 21, 10. — Il entra à Jérusalem par la porte Dorée, à l’est.]

Bible de Lausanne

Marc 11:11 Bible de Lausanne - Et Jésus entra dans Jérusalem et dans le lieu sacré ; et quand il eut promené ses regards sur toutes choses, comme on était déjà sur le soir, il s’en alla à Béthanie avec les Douze.

Les versions étrangères

Bible en anglais - ESV

Marc 11:11 Bible anglaise ESV - And he entered Jerusalem and went into the temple. And when he had looked around at everything, as it was already late, he went out to Bethany with the twelve.

Bible en anglais - NIV

Marc 11:11 Bible anglaise NIV - Jesus entered Jerusalem and went into the temple courts. He looked around at everything, but since it was already late, he went out to Bethany with the Twelve.

Bible en anglais - KJV

Marc 11:11 Bible anglaise KJV - And Jesus entered into Jerusalem, and into the temple: and when he had looked round about upon all things, and now the eventide was come, he went out unto Bethany with the twelve.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Marc 11:11 Bible espagnole - Y entró Jesús en Jerusalén, y en el templo; y habiendo mirado alrededor todas las cosas, como ya anochecía, se fue a Betania con los doce.

Bible en latin - Vulgate

Marc 11:11 Bible latine - et introivit Hierosolyma in templum et circumspectis omnibus cum iam vespera esset hora exivit in Bethania cum duodecim

Ancien testament en grec - Septante

Marc 11:11 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Marc 11:11 Bible allemande - Und Jesus zog in Jerusalem ein und in den Tempel, und, nachdem er alles besichtigt hatte, ging er, da die Stunde schon vorgerückt war, mit den Zwölfen hinaus nach Bethanien.

Nouveau Testament en grec - SBL

Marc 11:11 Nouveau Testament grec - Καὶ εἰσῆλθεν εἰς ⸀Ἱεροσόλυμα εἰς τὸ ἱερόν· καὶ περιβλεψάμενος πάντα ⸀ὀψὲ ἤδη οὔσης τῆς ὥρας ἐξῆλθεν εἰς Βηθανίαν μετὰ τῶν δώδεκα.