Bienvenue sur Bible.Audio

Comparateur des traductions bibliques
Marc 1:6

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Marc 1:6 Louis Segond 1910 - Jean avait un vêtement de poils de chameau, et une ceinture de cuir autour des reins. Il se nourrissait de sauterelles et de miel sauvage.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Marc 1:6 Nouvelle Édition de Genève - Jean avait un vêtement de poils de chameau, et une ceinture de cuir autour des reins. Il se nourrissait de sauterelles et de miel sauvage.

Bible Segond 21

Marc 1:6 Segond 21 - Jean portait un vêtement en poil de chameau et une ceinture de cuir autour de la taille. Il se nourrissait de sauterelles et de miel sauvage.

Les autres versions

Bible du Semeur

Marc 1:6 Bible Semeur - Jean était vêtu d’un vêtement de poils de chameau maintenu autour de la taille par une ceinture de cuir. Il se nourrissait de sauterelles et de miel sauvage.

Bible en français courant

Marc 1:6 Bible français courant - Jean portait un vêtement fait de poils de chameau et une ceinture de cuir autour de la taille ; il mangeait des sauterelles et du miel sauvage.

Bible Annotée

Marc 1:6 Bible annotée - Et Jean était vêtu de poils de chameau et d’une ceinture de cuir autour de ses reins ; et il mangeait des sauterelles et du miel sauvage.

Bible Darby

Marc 1.6 Bible Darby - Or Jean était vêtu de poil de chameau et d’une ceinture de cuir autour des reins, et il mangeait des sauterelles et du miel sauvage.

Bible Martin

Marc 1:6 Bible Martin - Or Jean était vêtu de poils de chameau, et il avait une ceinture de cuir autour de ses reins, et mangeait des sauterelles et du miel sauvage.

Bible Ostervald

Marc 1.6 Bible Ostervald - Jean était vêtu de poils de chameau, il avait une ceinture de cuir autour de ses reins, et il se nourrissait de sauterelles et de miel sauvage.

Grande Bible de Tours

Marc 1:6 Bible de Tours - Jean était vêtu de poils de chameau ; il avait une ceinture de cuir autour des reins, et il mangeait des sauterelles et du miel sauvage. Il prêchait, en disant :

Bible Crampon

Marc 1 v 6 Bible Crampon - Or, Jean était vêtu de poils de chameau ; il avait autour de ses reins une ceinture de cuir, et se nourrissait de sauterelles et de miel sauvage. Et il prêchait ainsi :

Bible de Sacy

Marc 1:6 Bible Sacy - Or Jean était vêtu de poil de chameau : il avait une ceinture de cuir autour de ses reins, et vivait de sauterelles et de miel sauvage. Il prêchait, en disant :

Bible Vigouroux

Marc 1:6 Bible Vigouroux - Or Jean était vêtu de poils de chameau, il avait une ceinture de cuir autour de ses reins, et il se nourrissait de sauterelles et de miel sauvage. Et il prêchait en disant :
[1.6 Voir Matthieu, 3, 4 ; Lévitique, 11, 22. — Jean était vêtu de poils de chameau, etc. Voir Matthieu, note 3.4.]

Bible de Lausanne

Marc 1:6 Bible de Lausanne - Or Jean était vêtu de poils de chameau et d’une ceinture de cuir autour de ses reins ; et il mangeait des sauterelles et du miel sauvage.

Les versions étrangères

Bible en anglais - ESV

Marc 1:6 Bible anglaise ESV - Now John was clothed with camel's hair and wore a leather belt around his waist and ate locusts and wild honey.

Bible en anglais - NIV

Marc 1:6 Bible anglaise NIV - John wore clothing made of camel’s hair, with a leather belt around his waist, and he ate locusts and wild honey.

Bible en anglais - KJV

Marc 1:6 Bible anglaise KJV - And John was clothed with camel’s hair, and with a girdle of a skin about his loins; and he did eat locusts and wild honey;

Bible en espagnol - Reina-Valera

Marc 1:6 Bible espagnole - Y Juan estaba vestido de pelo de camello, y tenía un cinto de cuero alrededor de sus lomos; y comía langostas y miel silvestre.

Bible en latin - Vulgate

Marc 1:6 Bible latine - et erat Iohannes vestitus pilis cameli et zona pellicia circa lumbos eius et lucustas et mel silvestre edebat

Ancien testament en grec - Septante

Marc 1:6 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Marc 1:6 Bible allemande - Johannes aber war bekleidet mit Kamelhaaren und trug einen ledernen Gürtel um seine Lenden und aß Heuschrecken und wilden Honig.

Nouveau Testament en grec - SBL

Marc 1:6 Nouveau Testament grec - ⸂καὶ ἦν⸃ ὁ Ἰωάννης ἐνδεδυμένος τρίχας καμήλου καὶ ζώνην δερματίνην περὶ τὴν ὀσφὺν αὐτοῦ, καὶ ἔσθων ἀκρίδας καὶ μέλι ἄγριον.

Téléchargez l'application Bible.audio