Bienvenue sur Bible.Audio

Comparateur des traductions bibliques
Marc 1:34

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Marc 1:34 Louis Segond 1910 - Il guérit beaucoup de gens qui avaient diverses maladies ; il chassa aussi beaucoup de démons, et il ne permettait pas aux démons de parler, parce qu’ils le connaissaient.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Marc 1:34 Nouvelle Édition de Genève - Il guérit beaucoup de gens qui avaient diverses maladies ; il chassa aussi beaucoup de démons, et il ne permettait pas aux démons de parler, parce qu’ils le connaissaient.

Bible Segond 21

Marc 1:34 Segond 21 - Il guérit beaucoup de personnes qui souffraient de diverses maladies ; il chassa aussi beaucoup de démons, et il ne leur permettait pas de parler, parce qu’ils le connaissaient.

Les autres versions

Bible du Semeur

Marc 1:34 Bible Semeur - Il guérit beaucoup de personnes atteintes de diverses maladies. Il chassa aussi beaucoup de démons et leur défendit de parler, car ils savaient qui il était.

Bible en français courant

Marc 1:34 Bible français courant - Jésus guérit beaucoup de gens qui souffraient de toutes sortes de maladies et il chassa aussi beaucoup d’esprits mauvais. Il ne laissait pas parler les esprits mauvais, parce qu’ils savaient, eux, qui il était.

Bible Annotée

Marc 1:34 Bible annotée - Et il guérit beaucoup de malades de diverses maladies, et chassa beaucoup de démons ; et il ne permettait pas aux démons de parler, parce qu’ils le connaissaient.

Bible Darby

Marc 1.34 Bible Darby - et il en guérit plusieurs qui souffraient de diverses maladies, et chassa plusieurs démons, et ne permit pas aux démons de parler parce qu’ils le connaissaient.

Bible Martin

Marc 1:34 Bible Martin - Et il guérit plusieurs malades qui avaient de différentes maladies ; et chassa plusieurs démons hors [des possédés], et il ne permit point que les démons dissent qu’ils le connussent.

Bible Ostervald

Marc 1.34 Bible Ostervald - Et il guérit plusieurs malades de diverses maladies, et il chassa plusieurs démons, ne leur permettant pas de dire qu’ils le connaissaient.

Grande Bible de Tours

Marc 1:34 Bible de Tours - Il guérit beaucoup de malades atteints de diverses maladies, et il chassa beaucoup de démons, et il ne leur permettait pas de dire qu’ils le connaissaient*.
Jésus, par ses œuvres, manifestait assez clairement qui il était ; il ne voulait pas du témoignage des démons.

Bible Crampon

Marc 1 v 34 Bible Crampon - Il guérit beaucoup de malades affligés de diverses infirmités, et il chassa beaucoup de démons ; mais il ne leur permettait pas de parler, parce qu’ils le connaissaient.

Bible de Sacy

Marc 1:34 Bible Sacy - Il guérit plusieurs personnes de diverses maladies, et il chassa plusieurs démons ; mais il ne leur permettait pas de dire qu’ils le connaissaient.

Bible Vigouroux

Marc 1:34 Bible Vigouroux - Et il en guérit beaucoup qui étaient tourmentés de diverses maladies, et il chassa de nombreux démons, et il ne leur permettait pas de dire qu’ils le connaissaient.
[1.34 Voir Luc, 4, 41.]

Bible de Lausanne

Marc 1:34 Bible de Lausanne - et il guérit beaucoup de gens, malades de diverses maladies, et il chassa beaucoup de démons ; et il ne permettait pas aux démons de parler comme le connaissant
{Ou de dire qu’ils le connaissaient.}

Les versions étrangères

Bible en anglais - ESV

Marc 1:34 Bible anglaise ESV - And he healed many who were sick with various diseases, and cast out many demons. And he would not permit the demons to speak, because they knew him.

Bible en anglais - NIV

Marc 1:34 Bible anglaise NIV - and Jesus healed many who had various diseases. He also drove out many demons, but he would not let the demons speak because they knew who he was.

Bible en anglais - KJV

Marc 1:34 Bible anglaise KJV - And he healed many that were sick of divers diseases, and cast out many devils; and suffered not the devils to speak, because they knew him.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Marc 1:34 Bible espagnole - Y sanó a muchos que estaban enfermos de diversas enfermedades, y echó fuera muchos demonios; y no dejaba hablar a los demonios, porque le conocían.

Bible en latin - Vulgate

Marc 1:34 Bible latine - et curavit multos qui vexabantur variis languoribus et daemonia multa eiciebat et non sinebat loqui ea quoniam sciebant eum

Ancien testament en grec - Septante

Marc 1:34 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Marc 1:34 Bible allemande - Und er heilte viele, die an mancherlei Krankheiten litten, und trieb viele Dämonen aus und ließ die Dämonen nicht reden, denn sie kannten ihn.

Nouveau Testament en grec - SBL

Marc 1:34 Nouveau Testament grec - καὶ ἐθεράπευσεν πολλοὺς κακῶς ἔχοντας ποικίλαις νόσοις, καὶ δαιμόνια πολλὰ ἐξέβαλεν, καὶ οὐκ ἤφιεν λαλεῖν τὰ δαιμόνια, ὅτι ᾔδεισαν ⸀αὐτόν.

Téléchargez l'application Bible.audio