Comparateur des traductions bibliques
Marc 1:30

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Marc 1:30 - La belle-mère de Simon était couchée, ayant la fièvre ; et aussitôt on parla d’elle à Jésus.

Parole de vie

Marc 1.30 - La belle-mère de Simon est couchée, avec de la fièvre. Aussitôt, on parle d’elle à Jésus.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Marc 1. 30 - La belle-mère de Simon était couchée, ayant la fièvre ; et aussitôt on parla d’elle à Jésus.

Bible Segond 21

Marc 1: 30 - La belle-mère de Simon était couchée avec de la fièvre ; aussitôt on parla d’elle à Jésus.

Les autres versions

Bible du Semeur

Marc 1:30 - La belle-mère de Simon était couchée, avec une forte fièvre. Dès l’arrivée de Jésus, ils lui parlèrent d’elle.

Bible en français courant

Marc 1. 30 - La belle-mère de Simon était au lit, parce qu’elle avait de la fièvre; dès que Jésus arriva, on lui parla d’elle.

Bible Annotée

Marc 1,30 - Or, la belle-mère de Simon était couchée, malade de la fièvre, et aussitôt ils lui parlent d’elle.

Bible Darby

Marc 1, 30 - Or la belle-mère de Simon était là couchée, ayant la fièvre ; et aussitôt ils lui parlent d’elle.

Bible Martin

Marc 1:30 - Or la belle-mère de Simon était au lit, malade de la fièvre ; et d’abord ils lui parlèrent d’elle.

Parole Vivante

Marc 1:30 - La belle-mère de Simon est couchée, en proie à une forte fièvre. On s’empresse d’en informer Jésus.

Bible Ostervald

Marc 1.30 - Or, la belle-mère de Simon était au lit, malade de la fièvre ; et aussitôt ils lui parlèrent d’elle.

Grande Bible de Tours

Marc 1:30 - Or la belle-mère de Simon était couchée, malade de la fièvre ; ils lui parlèrent aussitôt d’elle ;

Bible Crampon

Marc 1 v 30 - Or, la belle-mère de Simon était au lit, ayant la fièvre ; aussitôt ils parlèrent d’elle à Jésus.

Bible de Sacy

Marc 1. 30 - Or la belle-mère de Simon était au lit ayant la fièvre ; ils lui parlèrent aussitôt d’elle ;

Bible Vigouroux

Marc 1:30 - Or, la belle-mère de Simon était couchée, ayant la fièvre, et aussitôt ils lui parlèrent d’elle.

Bible de Lausanne

Marc 1:30 - Or la mère de la femme de Simon était au lit, malade de la fièvre ; et aussitôt ils lui parlèrent d’elle.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Marc 1:30 - Now Simon's mother-in-law lay ill with a fever, and immediately they told him about her.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Marc 1. 30 - Simon’s mother-in-law was in bed with a fever, and they immediately told Jesus about her.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Marc 1.30 - But Simon’s wife’s mother lay sick of a fever, and anon they tell him of her.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Marc 1.30 - Y la suegra de Simón estaba acostada con fiebre; y en seguida le hablaron de ella.

Bible en latin - Vulgate

Marc 1.30 - decumbebat autem socrus Simonis febricitans et statim dicunt ei de illa

Ancien testament en grec - Septante

Marc 1:30 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Marc 1.30 - Simons Schwiegermutter aber lag krank am Fieber darnieder, und alsbald sagten sie ihm von ihr.

Nouveau Testament en grec - SBL

Marc 1.30 - ἡ δὲ πενθερὰ Σίμωνος κατέκειτο πυρέσσουσα, καὶ ⸀εὐθὺς λέγουσιν αὐτῷ περὶ αὐτῆς.
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV