Comparateur des traductions bibliques
Marc 1:31

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Marc 1:31 - S’étant approché, il la fit lever en lui prenant la main, et à l’instant la fièvre la quitta. Puis elle les servit.

Parole de vie

Marc 1.31 - Jésus s’approche, il lui prend la main, il la fait lever et la fièvre la quitte. Ensuite la belle-mère de Simon se met à les servir.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Marc 1. 31 - S’étant approché, il la fit lever en lui prenant la main, et à l’instant la fièvre la quitta. Puis elle les servit.

Bible Segond 21

Marc 1: 31 - Il s’approcha, la fit lever en lui prenant la main, et [à l’instant] la fièvre la quitta. Puis elle se mit à les servir.

Les autres versions

Bible du Semeur

Marc 1:31 - Il s’approcha, lui prit la main, la fit lever. La fièvre la quitta, et elle se mit à les servir.

Bible en français courant

Marc 1. 31 - Il s’approcha d’elle, lui prit la main et la fit lever. La fièvre la quitta et elle se mit à les servir.

Bible Annotée

Marc 1,31 - Et s’étant approché, il la fit lever, l’ayant prise par la main ; et la fièvre la quitta, et elle les servait.

Bible Darby

Marc 1, 31 - Et s’approchant, il la fit lever en la prenant par la main ; et aussitôt la fièvre la quitta ; et elle les servit.

Bible Martin

Marc 1:31 - Et s’étant approché, il la releva, en la prenant par la main ; et à l’instant la fièvre la quitta ; et elle les servit.

Parole Vivante

Marc 1:31 - Il s’approche d’elle et lui prend la main. Aussitôt, elle se lève. Plus de fièvre ! Elle se met à servir ses hôtes.

Bible Ostervald

Marc 1.31 - Alors s’approchant, il la fit lever en la prenant par la main ; et au même instant la fièvre la quitta, et elle les servit.

Grande Bible de Tours

Marc 1:31 - Et, s’approchant, il la prit par la main et la fit lever. Au même instant, la fièvre la quitta, et elle les servait.

Bible Crampon

Marc 1 v 31 - Il s’approcha et la fit lever, en la prenant par la main ; au même instant la fièvre la quitta, et elle se mit à les servir.

Bible de Sacy

Marc 1. 31 - et lui s’approchant, la prit par la main, et la fit lever. Au même instant la fièvre la quitta, et elle les servait.

Bible Vigouroux

Marc 1:31 - Et s’approchant, il la souleva, la prenant par la main ; et à l’instant la fièvre la quitta, et elle les servait.

Bible de Lausanne

Marc 1:31 - Et s’étant approché, il la leva en la prenant par la main ; et aussitôt la fièvre la quitta. Et elle les servait.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Marc 1:31 - And he came and took her by the hand and lifted her up, and the fever left her, and she began to serve them.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Marc 1. 31 - So he went to her, took her hand and helped her up. The fever left her and she began to wait on them.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Marc 1.31 - And he came and took her by the hand, and lifted her up; and immediately the fever left her, and she ministered unto them.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Marc 1.31 - Entonces él se acercó, y la tomó de la mano y la levantó; e inmediatamente le dejó la fiebre, y ella les servía.

Bible en latin - Vulgate

Marc 1.31 - et accedens elevavit eam adprehensa manu eius et continuo dimisit eam febris et ministrabat eis

Ancien testament en grec - Septante

Marc 1:31 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Marc 1.31 - Und er trat hinzu, ergriff ihre Hand und richtete sie auf; und das Fieber verließ sie alsbald, und sie diente ihnen.

Nouveau Testament en grec - SBL

Marc 1.31 - καὶ προσελθὼν ἤγειρεν αὐτὴν κρατήσας τῆς ⸀χειρός· καὶ ἀφῆκεν αὐτὴν ὁ ⸀πυρετός, καὶ διηκόνει αὐτοῖς.