Soutenez bible.audio

Comparateur des traductions bibliques
Marc 1:32

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Marc 1:32 Louis Segond 1910 - Le soir, après le coucher du soleil, on lui amena tous les malades et les démoniaques.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Marc 1:32 Nouvelle Édition de Genève - Le soir, après le coucher du soleil, on lui amena tous les malades et les démoniaques.

Bible Segond 21

Marc 1:32 Segond 21 - Le soir, après le coucher du soleil, on lui amena tous les malades et les démoniaques.

Les autres versions

Bible du Semeur

Marc 1:32 Bible Semeur - Le soir, après le coucher du soleil, on lui amena tous les malades et tous ceux qui étaient sous l’emprise de démons.

Bible en français courant

Marc 1:32 Bible français courant - Le soir, après le coucher du soleil, les gens transportèrent vers Jésus tous les malades et ceux qui étaient possédés d’un esprit mauvais.

Bible Annotée

Marc 1:32 Bible annotée - Mais le soir étant venu, lorsque le soleil se fut couché, on lui amenait tous ceux qui étaient malades et les démoniaques ;

Bible Darby

Marc 1.32 Bible Darby - Et, le soir étant venu, comme le soleil se couchait, on lui apporta tous ceux qui se portaient mal, et les démoniaques ;

Bible Martin

Marc 1:32 Bible Martin - Or le soir étant venu, comme le soleil se couchait, on lui apporta tous les malades, et les démoniaques,

Bible Ostervald

Marc 1.32 Bible Ostervald - Sur le soir, quand le soleil fut couché, ils lui amenèrent tous les malades, et les démoniaques.

Grande Bible de Tours

Marc 1:32 Bible de Tours - Sur le soir, le soleil étant couché, ils lui amenèrent tous les malades et les possédés,

Bible Crampon

Marc 1 v 32 Bible Crampon - Sur le soir, après le coucher du soleil, il lui amenèrent tous les malades et les démoniaques,

Bible de Sacy

Marc 1:32 Bible Sacy - Sur le soir, le soleil étant couché, ils lui amenèrent tous les malades et les possédés ;

Bible Vigouroux

Marc 1:32 Bible Vigouroux - Le soir venu, lorsque le soleil fut couché, on lui amena tous les malades et les possédés du démon ;

Bible de Lausanne

Marc 1:32 Bible de Lausanne - Et le soir venu, comme le soleil se couchait, on lui amenait tous ceux qui étaient malades et les démoniaques.

Les versions étrangères

Bible en anglais - ESV

Marc 1:32 Bible anglaise ESV - That evening at sundown they brought to him all who were sick or oppressed by demons.

Bible en anglais - NIV

Marc 1:32 Bible anglaise NIV - That evening after sunset the people brought to Jesus all the sick and demon-possessed.

Bible en anglais - KJV

Marc 1:32 Bible anglaise KJV - And at even, when the sun did set, they brought unto him all that were diseased, and them that were possessed with devils.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Marc 1:32 Bible espagnole - Cuando llegó la noche, luego que el sol se puso, le trajeron todos los que tenían enfermedades, y a los endemoniados;

Bible en latin - Vulgate

Marc 1:32 Bible latine - vespere autem facto cum occidisset sol adferebant ad eum omnes male habentes et daemonia habentes

Ancien testament en grec - Septante

Marc 1:32 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Marc 1:32 Bible allemande - Als es aber Abend geworden und die Sonne untergegangen war, brachten sie zu ihm alle Kranken und Besessenen.

Nouveau Testament en grec - SBL

Marc 1:32 Nouveau Testament grec - Ὀψίας δὲ γενομένης, ὅτε ⸀ἔδυ ὁ ἥλιος, ἔφερον πρὸς αὐτὸν πάντας τοὺς κακῶς ἔχοντας καὶ τοὺς δαιμονιζομένους·